ويكيبيديا

    "el equilibrio entre hombres y mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوازن بين الجنسين
        
    • والتوازن بين الجنسين
        
    • بالتوازن بين الجنسين
        
    • التوازن بين الرجل والمرأة
        
    El sistema de las Naciones Unidas debería dar ejemplo alcanzando el equilibrio entre hombres y mujeres para el año 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    En esta oportunidad no se proporciona a la Asamblea General información estadística general sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en el sistema. UN وفي هذا الشأن، لم تقدم إلى الجمعية العامة أية معلومات إحصائية شاملة بشأن التوازن بين الجنسين في المنظومة.
    El proceso de selección podría mejorar en varios aspectos, entre ellos el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución geográfica. UN 70 - ويمكن تحسين عملية الاختيار بطرق عديدة، بما في ذلك في مجالي التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    Los esfuerzos de la secretaría por mejorar la distribución geográfica y el equilibrio entre hombres y mujeres han provocado un brusco aumento del volumen de candidaturas recibidas. UN وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة.
    Aunque la secretaría debe cumplir las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, incluidas las disposiciones sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en la dotación de personal, en la práctica ello no siempre ocurre, con el resultado de que se nombra a muchos más hombres que mujeres, especialmente en las categorías del cuadro orgánico. UN وبالرغم من أنه يتعين على الأمانة أن تمتثل لنظامي موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي، بما فيهما الأحكام المتصلة بالتوازن بين الجنسين في ملاك الموظفين، فليست هذه هي الحال بالضرورة في الواقع العملي، مما يسفر عن تجاوز عدد الموظفين الذكور المعينين لعدد الإناث بكثير، وبخاصة على مستوى الفئة الفنية.
    Los signatarios se comprometen a mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en el ejercicio de las responsabilidades. UN وتعهدت الجهات الموقعة بصفة خاصة بتحسين التوازن بين الرجل والمرأة في ممارسة المسؤوليات.
    Deberá tenerse en cuenta el equilibrio entre hombres y mujeres, así como la diversidad de tradiciones y sistemas jurídicos. UN وينبغي مراعاة التوازن بين الجنسين واختلاف النظم وكذلك الأعراف القانونية.
    También queda mucho por hacer para garantizar el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución geográfica equitativa en el proceso de contratación. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في عملية التوظيف.
    A pesar de los constantes esfuerzos por mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en el cuadro orgánico y las categorías superiores, no se han logrado avances importantes en esta esfera. UN وعلى الرغم من الجهود المستمرة لتحسين التوازن بين الجنسين في الفئة الفنية وما فوقها، لم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال.
    En consecuencia, se han incorporado al plan los resultados de ese estudio en un modelo que se utilizará para probar unas cuantas hipótesis encaminadas a lograr el equilibrio entre hombres y mujeres y para establecer nuevos objetivos anuales y nuevas normas de planificación de la sucesión en los puestos. UN وعلى ذلك، فان الخطة تدرج نتائج هذه الدراسة في نموذج سيستخدم لاختبار عدد قليل من السيناريوهات اللازمة لبلوغ التوازن بين الجنسين ولوضع أهداف سنوية جديدة وخطط تعاقب جديدة.
    Por lo tanto, una gran proporción de los puestos que ocupan hombres en categorías superiores quedarán vacantes lo que ofrecerá más oportunidades de establecer el equilibrio entre hombres y mujeres en esas categorías; UN وبهذا، ستوفر نسبة وظائف الرتب العليا التي يشغلها الرجال فرصا إضافية، حين إخلائها، لتحسين التوازن بين الجنسين في تلك المستويات؛
    En este contexto, se pedirá a los jefes de los departamentos y oficinas que mantengan las metas establecidas por la Asamblea General sobre el equilibrio entre hombres y mujeres como factor rector en sus decisiones relativas al personal. UN وفي هذا السياق، سيتعين على رؤساء اﻹدارات والمكاتب كفالة أن تظل اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة بخصوص التوازن بين الجنسين عاملا موجها للقرارات التي يتخذونها بشأن الموظفين.
    La secretaría estaba preparando un informe estadístico actualizado sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en el régimen común, que se distribuirá antes del 47º período de sesiones; UN وتُعد اﻷمانة تقريرا إحصائيا مستكملا عن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد وسيتم تعميم التقرير قبل انعقاد الدورة السابعة واﻷربعين؛
    Sobre la base de esos análisis, el Secretario General pedirá a los directores de los programas que preparen planes de acción con objetivos concretos para lograr el equilibrio entre hombres y mujeres en sus departamentos. UN وعلى أساس هذا التحليل، سيطلب اﻷمين العام من مدراء البرامج وضع خطط عمل بأهداف محددة ترمي إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في إداراتهم.
    - Al examinar los proyectos se tendrá en cuenta el equilibrio entre hombres y mujeres UN - النظر في المشاريع مع مراعاة التوازن بين الجنسين
    - Al examinar los proyectos se tendrá en cuenta el equilibrio entre hombres y mujeres UN - النظر في المشاريع مع مراعاة التوازن بين الجنسين
    Tras señalar que se estaban destinando importantes recursos al fomento de la capacidad en materia de género, insistió en que el PNUD estaba decidido a impartir capacitación a este respecto a los funcionarios de todos los niveles y conseguir su objetivo de lograr el equilibrio entre hombres y mujeres. UN وأشار إلى أن موارد ضخمة قد وجهت نحو بناء القدرات في مجال المساواة بين الجنسين، مشددا على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بتوفير التدريب لجميع موظفيه في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على اختلاف مستوياتهم، وأنه يعتزم تحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    En la selección de los pasantes, el Departamento procuró lograr el equilibrio entre hombres y mujeres y una representación geográfica equitativa, si bien persistieron las dificultades para aumentar el número de pasantes de países en desarrollo. UN وقد سعت الإدارة في اختيار المتدربين إلى تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، وإن كانت هناك صعوبات لا تزال قائمة في زيادة عدد المتدربين من البلدان النامية.
    Además, actualmente las universidades nacionales y públicas deben formular sendos planes de empleo sensibles a las cuestiones de género, a fin de lograr el equilibrio entre hombres y mujeres en su personal y cada tres años deben presentar dicho plan al Ministro de Educación y Desarrollo de Recursos Humanos. UN وعلاوة على هذا، فإن الجامعات الوطنية والعامة ملتزمة اليوم بوضع خطة للتوظيف تتميز بأخذ الفوارق بين الجنسين في الاعتبار، وذلك بهدف تحقيق التوازن بين الجنسين في صفوف موظفيها، مع تقديم هذه الخطة إلى وزير التعليم وتنمية الموارد البشرية، كل ثلاث سنوات.
    vi) Publique en el sitio web de la lista de expertos estadísticas actualizadas sobre la lista, el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución de los expertos por disciplinas. UN توفير إحصاءات محدثة على الموقع الشبكي عن القائمة والتوازن بين الجنسين والتمثيل بحسب التخصصات؛
    160. Las delegaciones plantearon otras cuestiones relacionadas con el equilibrio entre hombres y mujeres en la plantilla del cuadro orgánico del PNUD, la utilización por el PNUD de la información disponible procedente de órganos de investigación de las Naciones Unidas, y el interés de esas delegaciones en disponer de las publicaciones pertinentes antes de que éstas fueran recibidas por los medios de información. UN ٠٦١- وتتصل القضايا اﻷخرى التي أثارتها الوفود بالتوازن بين الجنسين في موظفي الفئة الفنية في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛ واستخدام البرنامج للمعلومات المتاحة من هيئات البحوث التابعة لﻷمم المتحدة؛ والاهتمام بتلقي المنشورات ذات الصلة قبل أن تتلقاها وسائط اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد