A fin de determinar los posibles modos de proceder, el equipo encargado de la infraestructura técnica analizó tres opciones: | UN | وبغرض تقييم أساليب العمل الممكنة، قام الفريق المعني بالهيكل الأساسي التقني بتحليل ثلاثة خيارات، هي: |
En Australia, se había creado un nuevo equipo móvil de 23 personas de la Policía Federal, el equipo encargado de la Explotación Sexual Transnacional, para investigar los casos de trata y servidumbre sexual. | UN | وفي استراليا، أنشئ فريق من قوة ضاربة متنقلة من الشرطة الاتحادية الأسترالية، وهو الفريق المعني بالاستغلال الجنسي والاتجار على الصعيد عبر الوطني، وذلك للتحقيق في الاتجار والاسترقاق الجنسي. |
Sin embargo, proponemos que el equipo encargado de esta iniciativa procure la opinión de los usuarios antes de proseguir su labor. | UN | إلا أننا نقترح أن يلتمس الفريق المعني بجمع البيانات الحصول على المزيد من تعقيبات العملاء قبل المضي في هذا الاتجاه. |
Además, el equipo encargado de la redacción del informe ha sido reemplazado por la delegación que se encuentra actualmente ante el Comité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوفد الموجود حاليا أمام اللجنة حل محل الفريق المسؤول عن تحرير التقرير. |
Sin oficiales de apoyo en el equipo encargado de los valores de América del Norte la Caja se vería expuesta a un grave riesgo operacional. | UN | وبدون موظفين احتياطيين في الفريق المعني بأسهم أمريكا الشمالية، يكون الصندوق معرضا لمخاطر تشغيلية خطيرة. |
el equipo encargado de las IPSAS y el equipo del proyecto Umoja colaborarán en ese aspecto. | UN | وهذا جهد سيشارك فيه الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والفريق المعني بمشروع أوموجا. |
La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación dirige, en colaboración con el equipo encargado de las cuestiones de género | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع الفريق المعني بالشؤون الجنسانية |
el equipo encargado de la aplicación de las IPSAS ha acordado que, en consecuencia, las cuentas mancomunadas figurarán como efectivo, inversiones a corto plazo e inversiones a largo plazo. | UN | وقد وافق الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية على أن يجري، لذلك، الإبلاغ عن صناديق النقدية المشتركة باعتبارها نقدية واستثمارات قصيرة الأجل واستثمارات طويلة الأجل. |
el equipo encargado de la aplicación de las IPSAS de la Secretaría de las Naciones Unidas examinó este ejercicio y formuló observaciones. | UN | واستعرض الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمانة العامة للأمم المتحدة هذه العملية وقدم تعليقات بشأنها. |
La Junta entiende que el equipo encargado de la aplicación de las IPSAS está elaborando políticas contables que se pueden aplicar al Tribunal. | UN | ويعلم المجلس أن الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية بصدد وضع سياسات محاسبية يمكن تطبيقها في المحكمة. |
:: Comunicación insuficiente con el equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en la Sede | UN | :: عدم التواصل بشكل كاف مع الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة |
Colaborar con el equipo encargado de la aplicación del proyecto de Umoja para asegurar que se adopte un sistema para calcular el tiempo de los recursos humanos | UN | يقوم المركز، بالاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع أوموجا، بضمان اعتماد نظام تسجيل وقت عمل الموارد البشرية |
En las zonas controladas por los grupos rebeldes, el equipo encargado de instalaciones hídricas de la Operación reparó más de 600 bombas de agua y perforó seis nuevos pozos. | UN | وفي المناطق الخاضعة للمتمردين، قام الفريق المعني بالمياه والتابع لعملية شريان الحياة للسودان بإصلاح أكثر من ٦٠٠ مضخة يدوية وبحفر ستة آبار جديدة. |
el equipo encargado de las cuestiones de género en la sede del UNICEF está integrado por tres funcionarios del cuadro orgánico. | UN | ٢٣ - ويضم الفريق المعني بنوع الجنس في اليونيسيف ثلاثة موظفين فنيين. |
Desde febrero de 1998 desempeña las funciones el equipo encargado de las Convenciones | UN | منذ شباط/فبراير 1988 التغطية يوفرها الفريق المعني بالاتفاقيات |
Francia, por su parte, ha venido participando en particular con el equipo de acción sobre gestión de desastres, que copresidió con Canadá y China, y con el equipo encargado de las nuevas formas de financiación. | UN | فرنسا، من جهتها، شاركت بصورة خاصة في عمل فريق العمل المعني بإدارة الكوارث، الذي تشترك في إدارته مع كندا والصين، وشاركت في عمل الفريق المعني بإيجاد مصادر تمويل جديدة. |
Al no hacerlo así, el equipo encargado de la conversión de los datos hizo sus pruebas con riesgo de modificación no intencional de los datos. | UN | وبغير ذلك، أجرى الفريق المسؤول عن تحويل المعطيات تجاربه في ظل خطر التعديل غير المقصود للمعطيات. |
iv) Diez meses de trabajo de dos empleados de cuentas para reemplazar a dos funcionarios permanentes del cuadro de servicios generales que pasarían a trabajar con el equipo encargado de la revisión de manuales y la revisión de los procesos de trabajo en la Oficina; | UN | ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛ |
Destacando la importancia de aclarar qué personas, grupos, empresas o entidades podrán ser incluidos en la lista a la luz de la información relativa a los cambios en el carácter de Al-Qaida y en la amenaza que representa, especialmente los indicados por el equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones ( " Equipo de Vigilancia " ), | UN | وإذ يؤكد على أهمية توضيح المقصود من الجهات التي تخضع للإدراج في القائمة من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، في ضوء المعلومات المتعلقة بالطابع المتغير لتنظيم القاعدة والتهديد الذي يمثله، ولا سيما على النحو الذي أفاد به فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات ( ' ' فريق الرصد``)، |
:: Al principio de la implementación, el equipo encargado de ello incorporó al sistema todo lo que los usuarios deseaban, lo cual resultó demasiado complicado. | UN | :: في بداية التنفيذ، يضع فريق التنفيذ كل الأشياء التي يرغب فيها المستخدِمون، وهو ما أدى إلى تعقيد النظام للغاية. |
No obstante, el equipo encargado de la reforma estaba procurando que el proceso fuera lo más transparente, consultivo y humano posible. Se acogió con satisfacción la propuesta de una delegación de que se estableciera un grupo de apoyo integrado por Estados miembros. | UN | بيد أن فريق التغيير يسعى لإضفاء أكبر قدرٍ ممكن من الشفافية والتشاور والإنسانية على العملية، وحظي اقتراح أحد الوفود بإنشاء فريق دعم من الدول الأعضاء بالترحيب. |
Respondiendo a preguntas sobre el equipo encargado de examinar las actividades de movilización de recursos, se informó a las delegaciones de que se había transformado en un grupo de trabajo interdivisional sobre movilización de los recursos integrado por los jefes de las divisiones interesadas. | UN | وفي معرض الرد على أسئلة عن الفريق المرن المعني بتعبئة الموارد، أبلغت الوفود بأنه قد جرى تحويل هذا الفريق إلى فريق عامل مشترك بين الشُعب معني بتعبئة الموارد يتكون من رؤساء الشُعب المعنية. |
el equipo encargado de las asociaciones colabora estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para forjar asociaciones, tanto con entidades externas como dentro de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم فريق الشراكات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن كثب في إقامة الشراكات مع الشركاء الخارجيين والشركاء من الأمم المتحدة. |