ويكيبيديا

    "el espíritu y la letra de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • روح ونص
        
    • نص وروح
        
    • نصا وروحا
        
    • لروح ونص
        
    • روحا ونصا
        
    • لنص وروح
        
    • لرسالة وروح
        
    • نصاً وروحاً
        
    :: ¿Cuáles son las principales prioridades políticas que deben implementarse para instalar en Bélgica el espíritu y la letra de Beijing? UN :: ما هي الأولويات السياسية التي توضع موضع التنفيذ من أجل تكريس روح ونص مكتسبات بيجين في بلجيكا؟
    Es necesario que se respeten el espíritu y la letra de los acuerdos entre los organismos especializados y las Naciones Unidas, incluidos los acuerdos de relación del régimen común. UN ينبغي احترام روح ونص الاتفاقات المبرمة بين الوكالات واﻷمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقات العلاقة داخل النظام الموحد.
    Nuestro deber e interés, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, es dedicarnos a esta tarea. UN وواجبنا، بل ومصلحتنا، أن نتولى تنفيذ هذه المهمة، تماشيا مع نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En su práctica legislativa, Ucrania sigue muy fielmente el espíritu y la letra de la Convención. UN وأوكرانيا، في ممارستها التشريعية، تتبع بشكل وثيق جدا الاتفاقية نصا وروحا.
    Sin embargo, esos esfuerzos habrán sido inútiles si no reciben el respaldo adecuado de sus asociados para el desarrollo, que también deben cumplir con sus compromisos de conformidad con el espíritu y la letra de Copenhague. UN ومع ذلك ستظل هذه الجهود دون جدوى ما لم تدعمها بشـكل كاف البلدان المتقدمة النمو والشركاء في التنمية، والتي ينبغي لها أيضا أن تحترم تعهداتها وفقا لروح ونص مقررات قمة كوبنهاغن.
    Consideramos que el organismo cumple una función que está totalmente de acuerdo con el espíritu y la letra de la vida internacional. UN وهو يرى أن الوكالة تؤدي مهمة تتفق تماما مع الحياة الدولية، روحا ونصا.
    Para aumentar la credibilidad es necesario respetar fielmente el espíritu y la letra de todos los acuerdos, sin demora alguna, y reconocer los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a regresar a su hogar, a gozar de la libre determinación y a construir un Estado independiente. UN وإنما تكتسب هذه الثقة نتيجة التنفيذ اﻷمين لنص وروح الاتفاقيات دون مماطلة أو تسويف والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة.
    Tanto palestinos como israelíes deberían renunciar a cualquier tipo de acción que contradiga el espíritu y la letra de la hoja de ruta. UN ولا بد أن ينبذ الفلسطينيون والإسرائيليون أي إجراء قد يتعارض مع روح ونص خارطة الطريق.
    Esta Iniciativa y la Declaración de 2003 sobre principios de prohibición están en consonancia con el espíritu y la letra de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN وتتمشى المبادرة وإعلان عام 2003 بشأن مبادئ الحظر مع روح ونص قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540.
    el espíritu y la letra de la observación general también se recogen en algunas partes del texto final. UN كما أن روح ونص التعليق العام ينعكسان أيضاً في أجزاء من النص النهائي.
    Mi delegación está interesada en que se apliquen el espíritu y la letra de la resolución. UN ويتطلع وفدي إلى تنفيذ روح ونص هذا القرار.
    Ello va en el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, así como en el sentido de los más altos valores de esta casa, y en respeto de los acuerdos y compromisos alcanzados en diferentes documentos en el marco de la Organización. UN إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة.
    Se considera nula y carente de validez toda disposición de una ley estatal que sea incompatible con una ley federal o con el espíritu y la letra de la Constitución. UN وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا.
    Es más, lo que alega el Gobierno de los Estados Unidos en las declaraciones de sus representantes contradice plenamente el espíritu y la letra de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. UN بل إن ما تدعو إليه اﻹدارة اﻷمريكية عبر تصريحات المسؤولين اﻷمريكيين يخالف تماما نص وروح قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق.
    Nos complace la oportunidad que se nos brinda de expresar nuestra satisfacción por el hecho de que la Asamblea General examine un informe tan importante como el del Secretario General, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta, que le confiere a nuestra Asamblea General la facultad de analizar las actividades y el futuro de la Organización. UN ونرحب بهذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياحنا لكون الجمعية العامة تنظر في تقرير هام مثل تقرير اﻷمين العام، وذلك تمشيا مع نص وروح الميثاق، الذي يخول الجمعية العامة سلطة مناقشة أنشطة المنظمة ومستقبلها.
    En este año en que celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas, es aún más urgente la necesidad de fomentar el diálogo y acatar el espíritu y la letra de la Carta. UN وفي هذه السنة، حيث يحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فإن الحاجة إلى تعزيز الحوار وإلى التمسك بالميثاق نصا وروحا ملحة أكثر من أي وقــت آخر.
    A este respecto, la República Eslovaca ha promulgado la legislación necesaria para que podamos cumplir al 100% el espíritu y la letra de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الجمهورية السلوفاكية التشريع الضروري لضمان أن تنفذ الاتفاقية نصا وروحا تنفيذا تاما.
    Hablaré acerca de esta cuestión en el espíritu y la letra de los principios de las Naciones Unidas. UN وسأتطرق إلى هذه المسألة وفقا لروح ونص مبادئ الأمم المتحدة.
    de Nagorno-Karabaj. Lamentablemente, el Gobierno de Azerbaiyán ha incumplido el espíritu y la letra de la resolución 822 al no aceptar reincorporarse al proceso de negociación de la CSCE. UN والمؤسف أن حكومة أذربيجان لم تمتثل لروح ونص القرار ٨٢٢، فقد رفضت استئناف عملية التفاوض التي أقامها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Los representantes de ese sector siguieron manifestando su firme decisión de cumplir con el espíritu y la letra de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN وقد واصل ممثلو هذه الصناعة الإعراب عن التزامهم العميق بالتقيد روحا ونصا بالجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Consideramos también que el espíritu y la letra de los procesos intergubernamentales deben cumplirse en esas iniciativas. UN كما نعتقد بوجوب الامتثال في هذه المبادرات للعمليات الحكومية الدولية روحا ونصا.
    En vista de que la agresión en curso pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, pedimos al Consejo de Seguridad que ejerza su responsabilidad de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas y adopte con diligencia las medidas necesarias para poner fin a la agresión. UN وبما أن العدوان الجاري يهدد السلم والأمن الدوليين، فإننا نطلب إلى مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤوليته وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة واتخاذ الخطوات الفورية اللازمة لوضع حد للعدوان.
    A este respecto, se exhorta una vez más a Corea del Norte a que, de conformidad con el espíritu y la letra de la Declaración Conjunta, desmantele todos sus programas nucleares y vuelva a cumplir el TNP. UN وفي هذا الشأن، يُطلب إلى كوريا الشمالية مرة أخرى، وفقاً لرسالة وروح الإعلان المشترك، أن تفكك جميع برامجها النووية وتعود إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En general, la recomendación del Relator Especial sólo puede ser que se apliquen rigurosamente el espíritu y la letra de las normas internacionales correspondientes, lo cual significa la inversión de las tendencias ilegales, la corrección y, cuando resulte apropiado, el resarcimiento. UN وبوجه عام، إن توصية المقرر الخاص لا يمكن إلا أن تكون التنفيذ الدقيق نصاً وروحاً للقواعد الدولية ذات الصلة، وهذا يعني العودة عن الاتجاهات غير القانونية والتصحيح والقيام عند الاقتضاء برد الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد