Ello exige el establecimiento de asociaciones estratégicas con otras organizaciones a fin de atender satisfactoriamente a las necesidades de salud reproductiva de una manera integral. | UN | وعليه يتوجب إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الأخرى من أجل النجاح في معالجة احتياجات الصحة الإنجابية معالجة شاملة. |
:: Fomentar el establecimiento de asociaciones para vigilar y controlar el comercio y promover políticas para encarar las necesidades de los países productores. | UN | :: إقامة شراكات ترمي إلى رصد ومراقبة التجارة وتعزيز السياسات التي تلبي احتياجات البلدان المنتجة؛ |
No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني. |
Un importante papel de la asistencia consiste en favorecer ese proceso mediante el establecimiento de asociaciones. | UN | ومن الأدوار الهامة التي يمكن أن تؤديها المساعدة المعاونة على تنفيذ تلك العملية، من خلال إقامة الشراكات. |
El apoyo se prestará, entre otras cosas, a los programas de capacitación y de intercambio internacional, los servicios de asesoramiento técnico, las investigaciones internacionales y el establecimiento de asociaciones a largo plazo. | UN | وسيقدم الدعم، في جملة أمور، من أجل البرامج الدولية للتدريب والتبادل، والخدمات الاستشارية التقنية، والبحث المشترك بين البلدان، وإقامة شراكات في اﻷجل الطويل. |
Somalia quisiera recalcar que el establecimiento de asociaciones para encarar la paz y la seguridad internacionales es fundamental. | UN | ويود الصومال التأكيد على أن بناء الشراكات لمعالجة السلم والأمن الدوليين ضروري. |
Por consiguiente, el establecimiento de asociaciones y redes entre los grupos interesados en los planos nacional, regional e internacional puede contribuir significativamente al desarrollo de la biotecnología. | UN | وإقامة الشراكات والشبكات بين المجموعات التي يهمها الأمر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي يمكن بالتالي أن تسهم إسهاماً كبيراً في تطوير التكنولوجيا الأحيائية. |
Ello exige el establecimiento de asociaciones estratégicas con otras organizaciones a fin de atender satisfactoriamente a las necesidades de salud reproductiva de una manera integral. | UN | وعليه يتوجب إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الأخرى من أجل النجاح في معالجة احتياجات الصحة الإنجابية معالجة شاملة. |
Los países que habían finalizado sus programas de acción nacionales debían establecer, conjuntamente con las Partes interesadas que sean países desarrollados un mecanismo consultivo impulsado por los países para el establecimiento de asociaciones a largo plazo. | UN | وقيل انه ينبغي للبلدان التي أكملت وضع صيغة برامج عملها الوطنية أن تباشر بصفة مشتركة مع البلدان المتقدمة الأطراف المهتمة، العمل في آلية تشاور قطرية المنحى تستهدف إقامة شراكات طويلة الأجل. |
i) el establecimiento de asociaciones africanas para aumentar la cooperación Sur-Sur mediante: | UN | `1` إقامة شراكات أفريقية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق ما يلي: |
iii) el establecimiento de asociaciones más eficaces, que han contribuido a mejorar los resultados en favor de los niños; | UN | ' 3` إقامة شراكات أكثر فعالية، مما ساعد في تعزيز النتائج بالنسبة للأطفال؛ |
Paralelamente a la reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará consultas sobre el establecimiento de asociaciones para aplicar de forma efectiva la Convención. | UN | وستنظم الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية في آن واحد مع اجتماع مراكز الاتصال. |
No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني. |
Se mencionó también la buena gestión de los asuntos públicos, en particular a nivel local, así como la importancia de crear un entorno propicio para el establecimiento de asociaciones. | UN | وقالوا إن الحكم الرشيد، ولا سيما على الصعيد المحلي، فضلا عن أهمية خلق بيئة تمكينية من أجل إقامة الشراكات وتنفيذها. |
La utilización de los idiomas locales y el establecimiento de asociaciones regionales y nacionales es también vital para una comunicación eficaz y precisa de los mensajes. | UN | وذكر أن استخدام اللغات المحلية وإقامة شراكات إقليمية ووطنية لهما أيضاً أهمية حيوية بالنسبة لإبلاغ الرسالة على نحو فعَّال ودقيق. |
En 2009, y desde que se realizara la primera encuesta mundial sobre cibersalud, se han conseguido continuos avances en la formulación de políticas y el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado en apoyo de la cibersalud. | UN | وفي عام 2009 ومنذ إجراء الاستقصاء العالمي الأول بشأن الصحة الإلكترونية، أُحرز تقدم مستمر في وضع سياسات وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لدعم الصحة الإلكترونية. |
Por consiguiente, el PNUD ha alcanzado un éxito considerable en el establecimiento de asociaciones. | UN | ولذلك، أبان البرنامج الإنمائي عن نجاح هائل في بناء الشراكات. |
La cooperación y el establecimiento de asociaciones entre los representantes del gobierno y los principales interesados son indispensables para el éxito de su labor. | UN | والتعاون وإقامة الشراكات بين ممثلي الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الرئيسيين أمر حاسم لنجاح عملهم. |
Otros expertos subrayaron la necesidad de alentar fuentes de financiación creativas y alternativas, y recomendaron el establecimiento de asociaciones con el sector privado. | UN | وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
34. La adquisición de bienes y la contratación fuera de la empresa requieren por lo común el establecimiento de asociaciones a largo plazo y la realización de inversiones en amplios planes de desarrollo de proveedores. | UN | 34- ويتطلب توسيع نطاق الاستعانة بمصادر خارجية بناء شراكات طويلة الأجل والاستثمار في برامج شاملة للنهوض بالموردين. |
Las dos terceras partes de los informes indican que se han logrado resultados positivos mediante el fomento de la participación y el establecimiento de asociaciones en el plano local. | UN | وأشار ثلثا التقارير إلى تحقيق نتائج إيحابية بفضل نهج المشاركة وبناء الشراكات على الصعيد المحلي. |
Asimismo, el Gobierno había alentado el establecimiento de asociaciones de mujeres y la formulación de proyectos de desarrollo para mujeres. | UN | كذلك شجعت الحكومة على إنشاء رابطات خاصة بالمرأة وإقامة مشاريع إنتاجية لصالح النساء. |
:: el establecimiento de asociaciones sociales entre los países del Norte y del Sur, así como para la cooperación Sur - Sur; | UN | :: إنشاء شراكات اجتماعية بين بلدان الشمال والجنوب وتحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Marruecos ha adoptado medidas legislativas para prohibir el establecimiento de asociaciones o partidos políticos basados en argumentos discriminatorios o afirmaciones de superioridad. | UN | 56 - وقد اتخذ المغرب تدابير تشريعية لحظر إنشاء الجمعيات أو الأحزاب السياسية القائمة على دعاوى تمييزية أو تفوقية. |
el establecimiento de asociaciones efectivas y complementarias para hacer frente con éxito a estos problemas requerirá un tiempo, atención y perfeccionamiento considerables. | UN | ودعت الحاجة إلى قدر كبير من الوقت والاهتمام والتحسين لبناء شراكات فعالة ومتكاملة لمواجهة هذه التحديات بنجاح. |
- Facilitar, en colaboración con los asociados competentes, la organización y seguimiento de las reuniones de coordinación sobre el establecimiento de asociaciones y la movilización de recursos. | UN | :: تيسير تنظيم اجتماعات التنسيق المعنية ببناء الشراكات وتعبئة الموارد ومتابعة هذه الاجتماعات بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة؛ |
En su exposición, describió los reajustes concretos a que había procedido su empresa para enfrentarse a la crisis económica, en particular, la disminución de su integración vertical, el establecimiento de asociaciones y una creciente contratación externa a la empresa, y los efectos que ello tuvo sobre la creación de la agrupación. | UN | وتضمن عرضه وصفاً لعمليات تكيف معينة قامت بها شركته من أجل التصدي لﻷزمة الاقتصادية، وبخاصة عن طريق الحد من التكامل الرأسي، وإنشاء الشراكات وزيادة الاستمداد الخارجي، وآثار ذلك على تكوين التكتلات. |
El desarrollo de la cooperación internacional y el establecimiento de asociaciones efectivas con todas las partes interesadas es fundamental para hacer avanzar el programa relativo a la infancia tanto a nivel nacional como internacional. | UN | إن تطوير التعاون الدولي وإنشاء شراكات فعالة مع جميع أصحاب المصلحة أمر أساسي للمضي قدما بجدول الأعمال المعني بالأطفال على كلا المستويين الوطني والدولي. |