En Sudáfrica, el sector privado ha participado en el establecimiento de centros de excelencia. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أُشرك القطاع الخاص في إنشاء مراكز الامتياز للتدريب والبحث. |
La reforma conlleva el establecimiento de centros de servicio de empleo para las personas desempleadas para quienes es más difícil encontrar trabajo. | UN | ويوجب الإصلاح إنشاء مراكز لتوفير خدمات العمل للأشخاص العاطلين الذين يواجهون صعوبات أكثر من غيرهم في العثور على عمل. |
Durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. | UN | وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان. |
Uno de los ejemplos de estos avances es el establecimiento de centros de producción nacionales menos contaminantes. | UN | وإنشاء مراكز زيادة نظافة اﻹنتاج الوطنية مثال على هذا التقدم. |
Además, el Estado ofrece incentivos para el establecimiento de centros de bienestar infantil, a fin de proteger a los niños y brindarles los cuidados apropiados. | UN | كما تقدم الدولة حوافز لإنشاء مراكز رعاية الأطفال لحماية الأطفال وتوفير الرعاية اللازمة لهم. |
A ese respecto, un experto sugirió el establecimiento de centros de información nacionales e internacionales sobre comercio y biodiversidad. | UN | وأشار خبير في هذا الصدد بإنشاء مراكز معلومات وطنية ودولية للتجارة والتنوع البيولوجي. |
La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. | UN | وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية. |
:: Aspecto físico, materializado mediante el establecimiento de centros de excelencia en determinados establecimientos de segundo y tercer grado. | UN | جانب مادي. ويترجم هذا الجانب عن طريق إنشاء مراكز تفوق في بعض مؤسسات التعليم الثانوي والعالي. |
Los oradores destacaron iniciativas nacionales, entre ellas el establecimiento de centros de competencia y grupos de trabajo intragubernamentales. | UN | وشدَّد متكلّمون على المبادرات الوطنية، بما في ذلك إنشاء مراكز الاختصاص والأفرقة العاملة الحكومية الدولية. |
El Japón apoya el establecimiento de centros de capacitación regionales para ese fin, según convenga. | UN | وتشجع اليابان إنشاء مراكز تدريب إقليمية لهذا الغرض حسب الضرورة. |
La comunicación con algunos Estados miembros se vio facilitada por el establecimiento de centros de coordinación nacionales, conforme a las recomendaciones formuladas por la Junta Ejecutiva en su cuarta sesión ordinaria. | UN | وجرى تيسير الاتصال مع بعض الدول اﻷعضاء من خلال إنشاء مراكز وطنية للاتصال، بصورة رسمية، على نحو ما أوصى به مجلس اﻹدارة في اجتماعه العادي الرابع. |
Además, mediante financiación para proyectos, se encontraba encaminado el establecimiento de centros de informática en todos los centros de capacitación, con excepción del de Kalandia. Cursos de capacitación. | UN | يضاف إلى ذلك أن العمل كان جاريا من أجل إنشاء مراكز حاسوبية في جميع مراكز التدريب باستثناء قلنديا وذلك بتمويل من اﻷموال المخصصة للمشاريع. |
Asimismo participa en el establecimiento de centros de información comercial para atender las necesidades de información de las PYMES. | UN | وتعكف أيضا على إنشاء مراكز المعلومات التجارية لدعم احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المعلومات. |
La asistencia incluye el establecimiento de centros de acción antiminas, el suministro de capacitación y la movilización de recursos. | UN | وتشمل هذه المساعدة إنشاء مراكز للأعمال المتعلقة بالألغام، والتدريب، وتعبئة الموارد. |
Más importante aún fue el establecimiento de centros de atención sanitaria de la mujer en todos los grandes hospitales de Israel. | UN | وكان الأهم من ذلك إنشاء مراكز للرعاية الصحية للمرأة في كل مستشفى رئيسي في إسرائيل. |
En el programa se incluyó también un componente de educación sanitaria y el establecimiento de centros de salud para adolescentes. | UN | وشمل البرنامج أيضا التثقيف الصحي وإنشاء مراكز صحية للمراهقين والمراهقات. |
ii) Programas sociales, mediante el patrocinio a huérfanos y el establecimiento de centros de capacitación para mujeres en aldeas remotas; | UN | ' 2` البرامج الاجتماعية، عن طريق رعاية الأيتام وإنشاء مراكز تدريب للمرأة في القرى النائية؛ |
La reducción de la demanda es uno de los principales objetivos del Plan que se logrará, por ejemplo, mediante campañas de información, la capacitación de trabajadores sanitarios para que presten asistencia en el cuidado del hogar, y el establecimiento de centros de tratamiento y rehabilitación en los hospitales regionales. | UN | ويشكل خفض الطلب موطن تركيز رئيسي في الخطة، وهو سيحقق بوسائل من أمثلتها الحملات اﻹعلامية، وتدريب الاخصائيين الصحيين على تقديم الرعاية المنزلية، وإنشاء مراكز للمعالجة والتأهيل في المستشفيات اﻹقليمية. |
Para lograr que las actividades de extensión del Ministerio beneficien a las mujeres en las zonas rurales, el UNIFEM ha apoyado el establecimiento de centros de mujeres en ocho provincias. | UN | ولتعزيز وصول خدمات الوزارة إلى المرأة في المناطق الريفية ظل الصندوق يقدم الدعم لإنشاء مراكز نسائية في ثماني محافظات. |
El Plan Nacional de Acción prevé el establecimiento de centros de crisis en todas las regiones para 2005 y en todos los distritos para 2010. | UN | وتتكفل خطة العمل الوطنية بإنشاء مراكز لمعالجة الأزمات في جميع المناطق بحلول عام 2005، وفي جميع الأحياء بحلول عام 2010. |
Esto ha facilitado considerablemente el establecimiento de centros de Comercio y el logro de la fase operacional. | UN | وقد يسر ذلك تيسيرا كبيرا إنشاء نقاط تجارية وعملية بلوغ المرحلة التشغيلية. |
:: el establecimiento de centros de coordinación regionales y nacionales para apoyar los procesos de seguimiento posteriores al segundo Congreso Mundial y aplicar mecanismos de supervisión y rendición de cuentas; | UN | ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة. |
Se tiene previsto completar en 1995 el establecimiento de centros de especialistas en materia de rehabilitación y de iniciativas complementarias en el lugar de trabajo en Malawi, Namibia, la República Unida de Tanzanía y Zambia. | UN | ومن المتوقع أن ينتهي في عام ٥٩٩١ انشاء مراكز موارد لاعادة التأهيل ومبادرات تنفيذ المشاريع في أماكن العمل في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وملاوي وناميبيا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el establecimiento de centros de integración de soldados en el marco de la reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Por consiguiente, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité para garantizar protección, asesoramiento jurídico y alojamiento a las víctimas de la violencia, el Gobierno de la República de Lituania apoya el establecimiento de centros de asistencia para mujeres víctimas de la violencia. | UN | وهكذا فإنه مع مراعاة توصيات اللجنة بضمان الحماية والمساعدة القانونية والملجأ لضحايا العنف، تدعم حكومة جمهورية ليتوانيا تطوير مراكز المساعدة للنساء ضحايا العنف. |
4. Muchos países han comenzado a adoptar medidas prácticas para alcanzar una mayor eficiencia comercial mediante el establecimiento de centros de comercio. | UN | ٤ - بدأ كثير من البلدان يتخذ خطوات عملية نحو زيادة الكفاءة في التجارة بإنشاء نقاط تجارية. |
f) Apoyar el diseño y la ejecución de modelos de empoderamiento económico de los jóvenes basados en la experiencia del ONU-Hábitat en el establecimiento de centros de atención integral y la gestión de los proyectos del Fondo para la Juventud Urbana; | UN | (و) دعم تصميم وتنفيذ نماذج لتمكين الشباب اقتصاديا بالاستناد إلى خبرة موئل الأمم المتحدة في تنفيذ مراكز جامعة للخدمات وإدارة مشاريع صندوق شباب المناطق الحضرية؛ |
La División previó que el establecimiento de centros de servicios regionales adicionales, la asignación de tareas por contrata a empresas de auditoría del sector privado y las mejoras de la calidad y el alcance de los servicios de las empresas aumentarían el alcance de las auditorías de las oficinas de los países y permitirían al personal de la División realizar más auditorías en la sede del PNUD. | UN | كانت الشُعبة تتوقع أن يؤدي تنفيذ مراكز الخدمات اﻹقليميـة اﻹضافية، وزيـادة التعاقد مع شــركات خاصة لمراجعة الحسابــــات، وإدخــــال تحسينات فـــي نوعية ونطــــاق خدمات الشركات، إلى زيادة تغطية مراجعة الحســابات للمــــكاتب القطـــرية واﻹفـراج عن مـوارد من الموظفين من أجل الاضطلاع بمزيد من عمليات مراجعة الحسـابات في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Señaló el plan de acción nacional de reforma del sistema de justicia juvenil, las medidas adoptadas para proteger a los niños de los malos tratos y el establecimiento de centros de rehabilitación para mujeres y niños. | UN | وأشارت إلى خطة العمل الوطنية الرامية إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإلى التدابير المتخذة لحماية الأطفال من سوء المعاملة ولإنشاء مراكز لإعادة تأهيل النساء والأطفال. |
La UNESCO prestó apoyo a varios países insulares del Pacífico en el sector de las comunicaciones, en particular en lo que respecta a las necesidades en materia de equipo de televisión y vídeo, el establecimiento de centros de transmisión para frecuencia modulada, el suministro de instalaciones de impresión y de equipo y capacitación de personal para las operaciones computadorizadas en la publicación de periódicos. | UN | وقدمت اليونسكو الدعم لعدد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في قطاع الاتصالات، ولا سيما احتياجات وحدات التلفزيون والفيديو، وإنشاء نقاط البث اللازمة للتغطية اﻹذاعية على موجات التضمين الترددي (FM) وتقديم مرافق الطباعة وتوفير المعدات وتدريب الموظفين في مجال العمليات المحوسبة المتعلقة بإصدار الصحف. |
Este proyecto apoya las actividades complementarias de investigación y elaboración de modelos para el establecimiento de centros de recursos de la información. | UN | ويدعم هذا المشروع الاضطلاع بمزيد من البحوث ووضع نماذج لإقامة مراكز لموارد المعلومات. |