ويكيبيديا

    "el establecimiento de comités de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء لجان
        
    • تشكيل لجان
        
    • بإنشاء لجان
        
    • وإنشاء لجان لأصحاب
        
    el establecimiento de comités de coordinación locales, bajo la dirección de las bibliotecas centrales, facilitaría una cooperación más directa y activa. UN ومن شأن إنشاء لجان التنسيق المحلية تحت قيادة المكتبات المركزية أن يسهل التعاون بصورة مباشرة وأكثر ونشاطا.
    Una de las más recientes actividades del Consejo ha sido el establecimiento de comités de educación en materia de derechos humanos en los 26 Estados del Sudán, presididos por el Ministro de Educación. UN ومن الأنشطة الأخيرة للمجلس، إنشاء لجان تعليم حقوق الإنسان في 26 ولاية في السودان، ويرأسها وزير التعليم.
    Se reconoció la necesidad de adaptar el Programa de Hábitat a las circunstancias locales e institucionalizar su aplicación mediante el establecimiento de comités de Hábitat en los planos nacional, subnacional y municipal. UN واعترف بالحاجة إلى إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال الموئل والطابع المؤسسي على تنفيذه من خلال إنشاء لجان للموئل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي وعلى صعيد البلديات.
    La Decisión dispone el establecimiento de comités de mujeres trabajadoras dentro de los sindicatos, y el castigo de las infracciones de los derechos e intereses de las mujeres trabajadoras y los menores. UN وينص هذا القرار على تشكيل لجان للعاملات داخل نقابات العمال، وعلى معاقبة انتهاكات حقوق ومصالح العاملات والقصر.
    184. La ley dispone también el establecimiento de comités de seguridad en los lugares de trabajo, de 25 empleados o más. UN ٤٨١- ويلزم القانون أيضاً بإنشاء لجان للسلامة في أماكن العمل التي يعمل فيها ما لا يقل عن ٥٢ مستخدماً.
    Entre estos enfoques figuran la participación de los interesados, el establecimiento de comités de interesados múltiples, la validación y utilización de los conocimientos indígenas, y enfoques de gestión adaptativos que tienen en cuenta una diversidad de peligros y sectores. UN وهي تشمل إشراك أصحاب المصلحة، وإنشاء لجان لأصحاب المصلحة المتعددين، والتأكد من صحة معارف السكان الأصليين واستخدامها، واعتماد نهج إدارة متعددة المخاطر ومتعددة القطاعات وقابلة للتكيف.
    Además, los propios planes prevén el establecimiento de comités de derechos humanos encargados de vigilar y promover su aplicación. UN وبالإضافة إلى ذلك تنص الخطط نفسها على إنشاء لجان لحقوق الإنسان لرصد وتشجيع تنفيذها.
    vi) Incrementar o promover el establecimiento de comités de protección del menor, según proceda, con participación real y equitativa de niños y niñas; UN ' 6` تقوية أو تعزيز إنشاء لجان لحماية الأطفال، حسب الاقتضاء، بمشاركة متساوية ومجدية للفتيات والفتيان؛
    vi) Incrementar o promover el establecimiento de comités de protección del menor, según proceda, con participación real y equitativa de niños y niñas; UN `6` تقوية أو تعزيز إنشاء لجان لحماية الأطفال، حسب الاقتضاء، بمشاركة متساوية ومجدية للفتيات والفتيان؛
    o el establecimiento de comités de los servicios de salud en todas las aldeas del país. UN إنشاء لجان للخدمات الصحية القروية في جميع القرى على نطاق البلد.
    En el informe se expresaba satisfacción por el progreso general en el establecimiento de comités de auditoría en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد أعرب التقرير عن الارتياح للتقدم الإجمالي المحرز بشأن إنشاء لجان لمراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se adoptaron las primeras medidas en pro del fortalecimiento de la estructura nacional del sector de la seguridad, por ejemplo, mediante el establecimiento de comités de seguridad estatales. UN وأنجزت الخطوات الأولى نحو تعزيز هيكل القطاع الأمني الوطني، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان أمن الولايات.
    El Comité considera de especial importancia la creación del Comité para la Protección y el Cuidado del Niño a nivel nacional, así como el establecimiento de comités de esta clase a nivel provincial, distrital y comunal encargados de velar por la aplicación de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن إنشاء لجنة حماية الطفل ورعايته على المستوى الوطني، وكذلك إنشاء لجان مماثلة على مستوى المقاطعات والمناطق والبلديات، يتسم بأهمية بالغة في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Director Regional de Asia oriental y el Pacífico explicó que el UNICEF había prestado su colaboración en el establecimiento de comités de coordinación de la asistencia de los donantes y que se había asignado a los ministerios de planificación y salud de Camboya a dos asesores técnicos. UN وأوضح المدير اﻹقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ أن اليونيسيف ساعدت على إنشاء لجان لتنسيق المساعدات المقدمة من المانحين، وكُلﱢف مستشاران فنيان للعمل في وزارتي التخطيط والصحة في كمبوديا.
    Entre los mecanismos encaminados a lograr ese objetivo se podría incluir el establecimiento de comités de coordinación o de procesos de aprobación para que los ministerios de recursos hídricos o medio ambiente supervisen las decisiones que afecten la asignación del agua o su calidad. UN ويمكن أن تشمل الآليات المستعملة لهذا الغرض إنشاء لجان تنسيق وطنية أو تحديد الإجراءات التي تخول لوزارات المياه والبيئة مراقبة القرارات التي تؤثر في توزيع المياه وجودتها.
    En algunas ciudades se institucionalizaron plenamente mecanismos de participación de asociados, de lo cual pueden encontrarse ejemplos en Essaouira, Marruecos, con el Centro de Desarrollo Urbano y Protección Ambiental, y en Nakuru, Kenya, con el establecimiento de comités de desarrollo zonal. UN وفي عدد من المدن تم إضفاء الطابع المؤسسي الكامل على آليات مشاركة الشركاء: ويمكن الاطلاع على نماذج لذلك في إساويرا، المغرب، مع مركز التنمية الحضرية ووقاية البيئة، وناكورو في كينيا، ومع إنشاء لجان التنمية الجهوية.
    :: Enlace de los gobiernos municipales y ayuda a éstos para el establecimiento de comités de mediación con las comunidades que funcionen en 27 de las 30 municipalidades como mecanismos locales de mediación y solución de problemas UN :: الاتصال بالحكومات البلدية ومساعدتها في إنشاء لجان فنية ولجان توفيقية في 27 بلدية من جملة 30 بلدية بوصفها آليات توثيق وحل للمشاكل على الصعيد المحلي
    El Programa de Transporte en el África Subsahariana también prestó apoyo para el establecimiento de comités de gestión de los corredores en diversos corredores prioritarios de las diferentes subregiones. UN كما دعم برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إنشاء لجان لإدارة الممرات بشأن عدة ممرات ذات أولوية في مناطق دون إقليمية مختلفة.
    También mantendrá el apoyo que viene prestando para el establecimiento de comités de desarrollo locales y provinciales. UN وسيتواصل أيضا تقديم الدعم من أجل تشكيل لجان التنمية عل الصعيد المحلي وفي المقاطعات.
    Por último, celebra el establecimiento de comités de verificación para la aplicación de la política relativa a la mujer, pero desea saber si están en condiciones de hacer responsables a las autoridades si éstas no cumplen sus obligaciones al respecto. UN واختتمت بالإعراب عن ترحيبها بإنشاء لجان رصد لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة، ولكنها أعربت عن رغبتها في معرفة هل بإمكان تلك اللجان مساءلة السلطات إذا أخفقت في الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    21. Ambos tipos de estrategia se basan en enfoques genéricos de la integración que parecen poder aplicarse a un abanico de peligros, sectores y niveles de gobernanza y que comprenden la participación de los interesados, el establecimiento de comités de interesados múltiples, la validación y utilización de los conocimientos indígenas, y enfoques de gestión adaptativos que tienen en cuenta una diversidad de peligros y sectores. UN 21- وتدعم كلا نوعي الاستراتيجية نُهج عامة لمعالجة الإدماج يبدو أنها قابلة للتطبيق على مجموعة من الأخطار والقطاعات ومستويات الحوكمة. ومن بين هذه النُهج إشراك أصحاب المصلحة، وإنشاء لجان لأصحاب المصلحة المتعددين، وإقرار معارف الشعوب الأصلية واستخدامها، ونُهج إدارة التكيف المتعددة الأخطار والمتعددة القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد