Recomienda que se consideren los nombres geográficos normalizados en el establecimiento de estructuras de datos espaciales nacionales y regionales y que se los incluya en su planificación, desarrollo y aplicación. | UN | يوصي بأن تؤخذ البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الموحدة في الاعتبار عند إنشاء هياكل أساسية وطنية وإقليمية للبيانات المكانية وأن تدرج في عمليات التصميم والتطوير والتنفيذ. |
Nuestros pueblos esperan de nuestra Organización medidas concretas, rápidas y eficaces, lo que implica el establecimiento de estructuras operacionales modernas y eficientes. | UN | ويتوقع شعبنا إجراءات سريعة وفعالة من المنظمة، تتناول إنشاء هياكل تنفيذية عصرية وذات كفاءة. |
El aumento sustancial de la migración en un período corto de tiempo ha planteado problemas al Estado y ha requerido el establecimiento de estructuras, legislación y sistemas para gestionarla. | UN | وجعلت الزيادة الكبيرة في الهجرة خلال فترة زمنية قصيرة تحديات على الدول واقتضت إنشاء هياكل وتشريعات ونظم لإدارتها. |
También observó cambios reiterados en las estructuras institucionales, la ampliación de los mandatos y el establecimiento de estructuras múltiples para diferentes tareas o niveles. | UN | كما لاحظت تغيرات متكررة في الهياكل المؤسسية، وتوسيع نطاق الولايات وإنشاء هياكل متعددة لمختلف المهام أو المستويات. |
La amarga herencia del pasado a veces impedía ese contacto, que era un primer paso decisivo para el establecimiento de estructuras de negociación. | UN | وميراث الماضي المرير يعوق في بعض اﻷحيان تحقيق ذلك الاتصال الذي يعتبر خطوة أولى نحو إقامة هياكل التفاوض. |
Invitamos a las demás regiones de África a apoyar esta iniciativa y trabajar por el establecimiento de estructuras apropiadas para detener el tráfico ilícito de armas ligeras y convertir al continente en una zona de paz y seguridad. | UN | ونحن ندعو مناطق أفريقيا اﻷخرى إلى تأييد هذه المبادرة والعمل على إقامة الهياكل المناسبة من أجل إنهاء الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة وجعل أفريقيا منطقة سلم وأمن. |
Debido a la demora en el establecimiento de estructuras electorales, las elecciones se organizarán bajo considerable presión de tiempo. | UN | فبالنظر للتأخر في إنشاء الهياكل الانتخابية، سيجري تنظيم الانتخابات تحت وطأة ضغوط كبيرة ناتجة عن ضيق الوقت. |
En el documento también se esboza la elaboración de políticas nacionales apropiadas, que deben aplicarse mediante la adopción de medidas legislativas y el establecimiento de estructuras administrativas. | UN | وتوجز الوثيقة عملية وضع السياسات الوطنية المناسبة التي ستنفذ من خلال اعتماد التشريعات وإنشاء الهياكل اﻹدارية. |
En el sector septentrional las actividades se centraron en el establecimiento de estructuras para tribunales permanentes | UN | وانصب التركيز في القطاع الشمالي على إنشاء هياكل لمحاكم دائمة |
Durante el período de seis años previsto en el Acuerdo General de Paz, que abarcó de 2005 a 2011, se realizaron progresos impresionantes en el establecimiento de estructuras del Estado. | UN | وخلال فترة السنوات الست في ظل اتفاق السلام الشامل، من عام 2005 إلى عام 2011، أُحرز تقدم ملحوظ في إنشاء هياكل الدولة. |
Se necesita una mayor inversión en el capital humano y una mayor financiación para apoyar el establecimiento de estructuras de gobernanza. | UN | وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة. |
La pertinencia y la calidad, mediante el establecimiento de estructuras y sistemas de seguimiento destinados a satisfacer las necesidades de cada niño; | UN | الملاءمة والجودة من خلال إنشاء هياكل ونظم ترمي إلى تلبية احتياجات كل طفل؛ |
Otras medidas nacionales que han de adoptarse incluyen el establecimiento de estructuras gubernamentales nacionales que permitan coordinar eficazmente la ayuda y la asistencia técnica y de (Sr. Luedig, Estonia) mecanismos de seguridad social eficaces a fin de luchar contra la pobreza y la privación. | UN | وتشمل التدابير اﻷخــرى التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني إنشاء هياكل حكومية وطنية يمكنها أن تقوم بتنسيق المعونة والمساعدة التقنية بشكل فعال وشبكات فعالة لﻷمن الاجتماعي لمكافحة الفقر والحرمان. |
el establecimiento de estructuras similares ha sido algo más lento en la República Srpska aunque ya se han firmado cuatro acuerdos de préstamos subsidiarios con el Banco Mundial. | UN | بيد أن إنشاء هياكل مماثلة في جمهورية صربسكا اتسم بقدر أقل من السرعة نوعا ما رغم أنه تم فعلا التوقيع على أربعة اتفاقات فرعية بشأن قروض مع البنك الدولي. |
Se tomaron luego medidas inmediatas para reunir a las facciones beligerantes así como a los representantes de diversos sectores de la sociedad somalí. El objetivo de ello consistía en obtener y garantizar su acuerdo respecto de un plan de acción para la restauración de la paz y el establecimiento de estructuras de administración civil. | UN | وقد أتخذت على الفور إجراءات للجمع بين الفئات المتناحرة مع ممثلين لمختلف القطاعات في المجتمع الصومالي، وكان الهدف هو الحصول على موافقتهم على خطة عمل ﻹعادة السلم وإنشاء هياكل لﻹدارة المدنية. |
Esas actividades a corto plazo deberían ser determinadas, planificadas y ejecutadas en conjunción con las medidas de reasentamiento, el establecimiento de estructuras administrativas civiles provisionales y las actividades de fortalecimiento institucional. | UN | وينبغي تحديد هذه الأنشطة القصيرة الأجل وتخطيطها وتنفيذها بالاقتران بتدابير لإعادة التوطين وإنشاء هياكل إدارة مدنية مؤقتة وأنشطة إقامة المؤسسات. |
En los cinco años anteriores se produjo un aumento considerable del ritmo de las reformas, sobre todo en la aprobación de nuevas leyes, en la armonización de la legislación nacional con los compromisos internacionales y en el establecimiento de estructuras gubernamentales e instituciones nacionales de seguimiento. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الماضية زيادة كبرى في إيقاع الإصلاحات، لا سيما في مجال اعتماد القوانين الجديدة، والمواءمة بين التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية، وإنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية للمتابعة. |
Se sensibilizó a los países abarcados por el JITAP sobre el establecimiento de estructuras nacionales que apoyen su participación en el programa. | UN | فتمت توعية بلدان البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية بشأن إقامة هياكل وطنية لدعم مشاركتها في البرنامج. |
:: el establecimiento de estructuras de apoyo en que se preste especial atención a las cuestiones de género en los países de destino. | UN | :: إقامة هياكل دعم في بلدان المقصد تولي اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية. |
Numerosos países han realizado progresos alentadores y visibles en la reforma de sus economías y en el establecimiento de estructuras y políticas de desarrollo que les permitirán aumentar la equidad y hacer retroceder la pobreza. | UN | فلقد حققت عدة بلدان تقدما مشجعا وملموسا في أدائها الاقتصادي، وفي إقامة الهياكل ووضع السياسات التي تسمح لها بتعزيز الإنصاف، والحد من الفقر. |
Con los programas del Grupo de Trabajo de Acción Financiera del Caribe la región ha avanzado considerablemente en el establecimiento de estructuras y sistemas contra el blanqueo de dinero. | UN | فمن خلال برامج فرقة العمل المالية الكاريبية أحرزت المنطقة تقدما هاما في إنشاء الهياكل والنظم لمواجهــة غسل اﻷموال. |
i) Número de países que adopten medidas eficaces para luchar contra el blanqueo de dinero, como el establecimiento de estructuras legislativas y administrativas para hacer cumplir la ley, y en particular de servicios de investigación financiera. | UN | ' ١` عدد البلدان التي اعتمدت تدابير فعالة لمكافحة غسل اﻷموال، من قبيل إرساء هياكل تشريعية وإدارية ﻹنفاذ القوانين، من بينها دوائر للتحقيقات المالية. |
Es muy alentador el establecimiento de estructuras civiles en muchos distritos. | UN | وإقامة هياكل مدنية في أقاليم كثيرة من اﻷمور المشجعة إلى حد كبير. |
:: el establecimiento de estructuras institucionales de acreditación y certificación de sistemas de gestión ambiental; | UN | :: وضع هياكل مؤسسية من أجل اعتماد نظم الإدارة البيئية والتصديق عليها؛ |
Se prohíbe asimismo el establecimiento de estructuras, instalaciones de lanzamiento u otras instalaciones destinadas expresamente a almacenar, ensayar o utilizar dichas armas. | UN | كما تحظر وضع الهياكل ومنشآت اﻹطلاق أو أية مرافق أخرى مصمم بوجه خاص لتخزين هذه اﻷسلحة أو تجريبها أو استخدامها. |