el establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. | UN | وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية. |
el establecimiento de mecanismos nacionales, en particular de centros nacionales de coordinación, es fundamental para su ejecución a escala nacional. | UN | ويعتبر إنشاء آليات وطنية بما في ذلك مراكز تنسيق وطنية أمرا حاسما لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني. |
La segunda tarea consistió en el establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | 151 - والمهمة الثانية هي إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة. |
38. Albania reconoció el compromiso de la Arabia Saudita con la lucha contra la trata de seres humanos y el terrorismo, el fomento de los derechos de la mujer y el establecimiento de mecanismos nacionales de derechos humanos. | UN | 38- واعترفت ألبانيا بالتزام المملكة العربية السعودية بمكافحة الاتجار بالبشر والإرهاب، وتعزيز حقوق المرأة، وإنشاء آليات وطنية لحقوق الإنسان. |
En el Documento se indica que los Estados participantes acuerdan estudiar la asistencia a otros Estados participantes en el establecimiento de mecanismos nacionales eficaces para controlar la exportación de armas pequeñas. | UN | تنص الوثيقة على أن الدول المشاركة ينبغي أن تنظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لتنظيم تصدير الأسلحة الصغيرة. |
Reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. | UN | وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة. |
Reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. | UN | وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة. |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82 - ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
27. La cooperación temprana con los nuevos Estados partes en el Protocolo Facultativo ayudará a garantizar el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención. | UN | 27 - واستطرد قائلا إن العمل في وقت مبكر مع الدول الأطراف الجديدة في البروتوكول الاختياري من شأنه أن يساعد في ضمان إنشاء آليات وطنية مستقلة للمنع. |
También trabajó en iniciativas que intensifican la cooperación entre los mecanismos y promueven un enfoque holístico de la aplicación; por ejemplo, el ACNUDH asesoró a los Estados sobre el establecimiento de mecanismos nacionales permanentes para presentar informes y coordinar el seguimiento de todas las recomendaciones en materia de derechos humanos. | UN | وعملت المفوضية أيضاً على مبادرات تعزز التعاون فيما بين الآليات، وتدعم النهج الشامل في التنفيذ؛ فمثلاً، أسدت المفوضية المشورة إلى الدول بشأن إنشاء آليات وطنية داعمة للإبلاغ والتنسيق لمتابعة جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Dada la importancia de la inspección de los lugares de detención para prevenir la tortura, la oradora pregunta qué asistencia puede prestarse a los Estados para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 13 - وفي ضوء أهمية التفتيش على أماكن الاحتجاز، في مكافحة التعذيب تساءلت عن المساعدة التي يمكن تقديمها إلى الدول في إنشاء آليات وطنية لمكافحة التعذيب عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
c) Apoyar el establecimiento de mecanismos nacionales de alerta temprana para prevenir conflictos, responder a ellos y mitigar sus efectos durante todo el proceso electoral (Departamento de Asuntos Políticos, PNUD); | UN | (ج) دعم إنشاء آليات وطنية للإنذار المبكر لمنع نشوب الصراعات المحتملة ومواجهتها والتخفيف من حدتها في جميع مراحل العملية الانتخابية (إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛ |
23. La Sra. Tschampa (Observadora de la Unión Europea) solicita información adicional sobre los obstáculos que impiden el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención y sobre cómo pueden superarse dichos obstáculos. | UN | 23 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): طلبت مزيدا من التفاصيل عن العقبات التي تعترض إنشاء آليات وطنية للمنع وكيف يمكن التغلب عليها. |
84. Cierto número de oradores informaron a la Comisión de las medidas adoptadas por sus gobiernos para prevenir y combatir la trata de personas, incluida la adopción de estrategias, programas y políticas nacionales, el establecimiento de mecanismos nacionales y la elaboración de marcos y acuerdos bilaterales y regionales contra la trata de personas. | UN | 84- وأبلغ عدد من المتكلمين اللجنة بما اتخذته حكوماتهم من تدابير لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، بما فيها اعتماد استراتيجيات وبرامج وسياسات وطنية وإنشاء آليات وطنية وصوغ أطر واتفاقات ثنائية وإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
a) La ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, el 14 de marzo de 2007, y el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención coordinados por la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia; | UN | (أ) التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في 14 آذار/مارس 2007 وإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب تنسِّق بينها اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان؛ |
a) La ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, el 14 de marzo de 2007, y el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención coordinados por la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia; | UN | (أ) التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في 14 آذار/مارس 2007 وإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب تنسِّق بينها اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان؛ |