ويكيبيديا

    "el establecimiento de relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة علاقات
        
    • وإقامة علاقات
        
    • في إقامة عﻻقات
        
    • إنشاء علاقات
        
    • إقامة العلاقات
        
    • بإقامة علاقات
        
    • تطوير العلاقات
        
    • لإقامة علاقات
        
    • قيام عﻻقات
        
    • إقامة الشراكات من
        
    • إقامة عﻻقة
        
    • تنمية العلاقات
        
    • الدخول في أية عﻻقات
        
    • تطوير علاقات
        
    • بناء العلاقات
        
    También puede incluir el establecimiento de relaciones de trabajo con organismos reguladores y otras instituciones gubernamentales encargadas de la organización del mercado. UN ويمكن أن تشمل هذه المرحلة أيضاً إقامة علاقات عمل مع الهيئات التنظيمية وغيرها من المؤسسات الحكومية المعنية بتنظيم السوق.
    Sin embargo, el establecimiento de relaciones normales de cooperación para el desarrollo depende de que mejore la situación política. UN بيد أن إقامة علاقات تعاون إنمائي عادية يتوقف على تحسن الحالة السياسية.
    :: Elaborar programas educativos para jóvenes sobre la igualdad entre los géneros, la solución de conflictos sin violencia y el establecimiento de relaciones sanas; UN :: وضع برامج تربوية للشباب لتعليم المساواة بين الجنسين وتسوية الصراعات من دون عنف وإقامة علاقات سليمة.
    El objetivo de Grecia es el establecimiento de relaciones estrechas y amistosas con todos los países que han surgido de la ex Yugoslavia. UN وهدف اليونان هو إنشاء علاقات وثيقة وودية مع جميع البلدان التي تمخضت عنها يوغوسلافيا السابقة.
    el establecimiento de relaciones diplomáticas precede al Acuerdo concluido ayer en Nueva York entre la República de Macedonia y la República de Grecia. UN إن إقامة العلاقات الدبلوماسية تسبق الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان في نيويورك يوم أمس.
    Armenia debe reconocer que la única garantía de su propia seguridad es el establecimiento de relaciones de buena vecindad y cooperación con todos los Estados de la región. UN ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة.
    Mi Gobierno reitera su convicción de que redunda en el interés de todos el establecimiento de relaciones normales entre las islas y el continente. UN وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة.
    La retirada es una medida importante que favorecerá el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre los Estados bálticos y la Federación de Rusia. UN إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Por lo tanto, cabe encomiar a ambas partes por este paso valeroso hacia el establecimiento de relaciones pacíficas entre sus pueblos. UN ولهذا، فإن كلا من الطرفين يستحق الثناء على هذه الخطوة الشجاعة صوب إقامة علاقات سلمية بين شعبيهما.
    El objetivo de Estonia es el establecimiento de relaciones normales y productivas con todos los países. UN وتهدف استونيا الى إقامة علاقات طبيعية مثمرة مع جميع البلدان.
    Grecia apoya también el establecimiento de relaciones de buena vecindad y el desarrollo de estrechos vínculos económicos con todos los países de los Balcanes y también entre ellos. UN وتؤيد اليونان إقامة علاقات حســن الجــوار وتطوير الروابط الاقتصادية الوثيقة مع بلدان البلقان جميعا وفيما بينها.
    Sin embargo, por lo general se aplica una política oficial que impide el establecimiento de relaciones entre la zona y el contexto exterior. UN إلا أن السياسات الحكومية تمنع عادة إقامة علاقات بين المنطقة والخارج.
    Es difícil prever un arreglo de la situación en la región de la antigua Yugoslavia sin el pleno reconocimiento mutuo de los Estados recientemente independientes y sin el establecimiento de relaciones diplomáticas entre ellos. UN ومن الصعب التنبؤ بتسوية للوضع في منطقة يوغوسلافيا السابقة لا تتضمن الاعتراف الكامل المتبادل بالدول التي استقلت حديثا، وإقامة علاقات دبلوماسية فيما بينها.
    Estos elementos incluyen el reconocimiento mutuo entre los Estados sucesores de la ex Yugoslavia, que dejó de existir; un arreglo equitativo de la sucesión de los Estados; y el establecimiento de relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. UN وتتضمن هذه العناصر الاعتراف المتبادل بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة التي لــم تعــد موجودة؛ والتسوية العادلة لمسائل خلافة الدولة؛ وإقامة علاقات دبلوماسية بين الدول الخلف.
    La inestabilidad que aún existe en muchas regiones del mundo obstaculiza el desarrollo económico, social y cultural de los Estados, el establecimiento de relaciones de buena vecindad y la cooperación mutuamente beneficiosa entre ellos. UN وإن عدم الاستقرار الذي لا يزال قائما في العديد من مناطق العالم يعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدول وإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون الذي يعـــود بالمنفعــــة المتبادلة.
    Cabe esperar que en el futuro mejoren las relaciones entre ambos países, lo cual sentaría un precedente para el establecimiento de relaciones de buena vecindad. UN وقال إنه واثق من أن العلاقات بين هذين البلدين ستتحسن في المستقبل وستكون قدوة يحتذى بها في إنشاء علاقات قائمة على حسن الجوار.
    el establecimiento de relaciones en régimen de exclusiva con los concesionarios tal vez permita reducir los posibles riesgos de perjuicio. UN ويمكن أن تشكل إقامة العلاقات الحصرية مع المرخص لهم وسيلة للتغلب على احتمال نشوء الانتفاع المجاني.
    14. Ambas partes permitirán el establecimiento de relaciones de corresponsales entre sus respectivos bancos. UN ٤١ - يسمح كلا الجانبين بإقامة علاقات مراسلة بين المصارف التابعة لكل منهما.
    Conscientes de que el pleno respeto del presente Acuerdo será fundamental para el establecimiento de relaciones con instituciones europeas, UN وإذ تدرك أن الاحترام الكامل لهذا الاتفاق يمثل ركنا أساسيا في تطوير العلاقات مع المؤسسات اﻷوروبية،
    La paz en la península de Corea es indispensable para el establecimiento de relaciones pacíficas en el Asia nororiental, importante región del mundo. UN إن السلام في شبه الجزيرة الكورية أمر لازم لإقامة علاقات سلمية في شمال شرق آسيا، تلك المنطقة الحيوية من العالم.
    d) Promover el establecimiento de relaciones para ejecutar los proyectos. UN (د) تعزيز إقامة الشراكات من أجل تنفيذ المشاريع.
    Comprendiendo que la cooperación económica es un elemento importante en el establecimiento de relaciones mutuas sobre una base estable y firme, y deseando, además, desarrollar y fomentar su futura cooperación, UN وإذ تدركان أن التعاون الاقتصادي يشكل عنصرا هاما من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس مستقر وثابت، وإذ ترغبان كذلك في تطوير التعاون والنهوض به مستقبلا،
    Por último, el subprograma también tendrá por objeto prestar asistencia a las organizaciones no gubernamentales en el establecimiento de relaciones de colaboración con la Secretaría, con miras a contribuir a la ejecución de los respectivos programas. UN وأخيرا يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير علاقات تعاونية مع اﻷمانة العامة بهدف المساهمة في تنفيذ البرامج المختلفة.
    Se reconoce cada vez más que la identidad de las empresas telemáticas se basa en el establecimiento de relaciones y no en estructuras de poder, lo cual ha actuado en favor de las mujeres. UN ويتزايد التسليم بأن تعيين هوية الأعمال مباشرة على الخط تعتمد على بناء العلاقات لا على هياكل القوة، وهذا ما قد كان في صالح النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد