ويكيبيديا

    "el establecimiento de sistemas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء نظم
        
    • وإنشاء نظم
        
    • تطوير نظم
        
    • وضع نظم
        
    • ووضع نظم
        
    • لإنشاء أجهزة
        
    • وإنشاء نظامين
        
    • إقامة نظم
        
    • إنشاء أنظمة
        
    • بناء نظم
        
    • لإنشاء نظم
        
    • انشاء نظم
        
    • عن نظم
        
    • إرساء نظم
        
    • إقامة أنظمة
        
    el establecimiento de sistemas de vigilancia regionales podía respaldarse con un marco político. UN ويمكن أن يدعم إنشاء نظم إقليمية للرصد بتوفير إطار سياسي مؤات.
    Hubiera requerido también el establecimiento de sistemas de computadora conexos en estas esferas y hubiera dado lugar a otras necesidades de servicios comunes. UN وسيستلزم أيضا إنشاء نظم حاسوبية مناسبة في هذه المجالات وينشيء احتياجات أخرى من الخدمات العامة.
    Las estrategias incluirían la creación de capacidad y el establecimiento de sistemas de apoyo a una supervisión sostenida. UN وستشمل الاستراتيجيات بناء القدرات وإنشاء نظم داعمة للمراقبة المستمرة.
    La cooperación constante para el establecimiento de sistemas de información ambiental en África se coordina por conducto del Comité Asesor sobre Sistemas de Información Ambiental de África Subsahariana. UN ويجري من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بنظم معلومات البيئة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تنسيق التعاون المستمر في تطوير نظم معلومات البيئة في افريقيا.
    En la reunión se pidió el establecimiento de sistemas de supervisión eficaz en todos los Estados árabes y la creación de un comité permanente para las actividades complementarias relacionadas con la ejecución del plan. UN ودعا الاجتماع الى وضع نظم رصد فعالة في كل الدول العربية، وأنشأ لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ الخطة.
    v) el establecimiento de sistemas de información para la promoción de las inversiones. UN `٥` إنشاء نظم للمعلومات المتعلقة بتشجيع الاستثمار.
    Estas actividades han tenido como objetivo el establecimiento de sistemas de asilo y de procedimientos para la determinación del estatuto de refugiado que sean sostenibles. UN وترمي هذه اﻷنشطة إلى كفالة إنشاء نظم مستدامة للجوء وإجراءات مستدامة لتحديد مركز اللاجئين.
    Excepciones notables fueron el establecimiento de sistemas de información geográfica y de vigilancia del medio ambiente y la creación de indicadores de sostenibilidad ecológica. UN وهناك استثناءات ملحوظة في هذا المجال منها إنشاء نظم للمعلومات الجغرافية والرصد البيئي ووضع مؤشرات للاستدامة البيئية.
    el establecimiento de sistemas de vigilancia nacional, con metas cuantitativas e indicadores estadísticos conexos reviste pues singular importancia. UN ولذلك يعتبر إنشاء نظم رصد وطنية ذات أهداف كمية ومؤشرات إحصائية متصلة بها أمرا هاما للغاية.
    vii) el establecimiento de sistemas de alerta para lograr la seguridad alimentaria y pronosticar las sequías. UN `7` إنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل الأمن الغذائي وتوقع
    Los componentes del proyecto eran un estudio geomorfológico, el establecimiento de sistemas de alerta temprana y otras iniciativas de adaptación. UN وتتكون عناصر البرنامج من دراسة جيومورفولوجية، وإنشاء نظم للإنذار المبكر ومبادرات أخرى للتكيف.
    El código debería ir acompañado de medidas de aplicación, como un sistema más complejo de evaluación del desempeño profesional, programas de capacitación específicos en materia de ética profesional y el establecimiento de sistemas de quejas y supervisión. UN وينبغي أن يواكب المدوّنة تدابير تنفيذية وبرامج تدريبية معيّنة بشأن الأخلاقيات المهنية وإنشاء نظم للشكاوى والإشراف.
    La cooperación constante para el establecimiento de sistemas de información ambiental en África se coordina por conducto del Comité Asesor sobre Sistemas de Información Ambiental de África Subsahariana. UN ويجري من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بنظم معلومات البيئة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تنسيق التعاون المستمر على تطوير نظم المعلومات البيئية في افريقيا.
    En el plano normativo, ofrece asesoramiento sobre el establecimiento de sistemas de gestión tecnológica nacional y de innovación. UN فعلى صعيد السياسات، تقدم اليونيدو المشورة في وضع نظم إدارة وابتكار التكنولوجيا الوطنية.
    El nuevo Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería facilitar dicha cooperación, en particular con respecto a la creación de capacidad nacional, el establecimiento de sistemas de información, investigaciones y capacitación y la movilización de recursos. UN ومن شأن إطار اﻷمم المتحدة الجديد للمساعدة اﻹنمائية أن يسهل هذا التعاون، وخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية، ووضع نظم المعلومات، والبحوث والتدريب، وحشد الموارد.
    d) Prestar asesoramiento estratégico y técnico y apoyo para el establecimiento de sistemas de aplicación de la ley, de justicia penal y penitenciarios eficaces y eficientes, capaces de mantener la seguridad pública y luchar contra la impunidad, respetando al mismo tiempo los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (د) تقديم المشورة والدعم الاستراتيجيين والتقنيين لإنشاء أجهزة لإنفاذ القانون وأجهزة للعدالة الجنائية والسجون تتسم بالفعالية والكفاءة، تكون قادرة على الحفاظ على الأمن العام ومكافحة الإفلات من العقاب واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الوقت ذاته؛
    e) Prestar asesoramiento estratégico y técnico y apoyo a las autoridades nacionales y las partes interesadas pertinentes, incluso en coordinación con la ECOMIB de la CEDEAO, en la aplicación de las estrategias nacionales de reforma del sector de la seguridad y sobre el estado de derecho, así como el establecimiento de sistemas de justicia civil y militar que sean conformes con las normas internacionales; UN (هـ) تقديم المشورة والدعم الاستراتيجيين والتقنيين للسلطات الوطنية والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك تقديمهما بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو، في تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني واستراتيجيات سيادة القانون وإنشاء نظامين للقضاء المدني والعسكري متوافقين مع المعايير الدولية؛
    Se formularon observaciones acerca del progreso desigual en el establecimiento de sistemas de evaluación en los distintos departamentos y oficinas. UN وأبديت ملاحظات بشأن التفاوت في التقدم المحرز في إقامة نظم للتقييم في المكاتب واﻹدارات المختلفة.
    Los grandes parámetros propuestos a las organizaciones para el establecimiento de sistemas de reconocimiento de la actuación profesional tienen la flexibilidad necesaria. UN ويرى أن البارامترات الكبرى التي دعيت المنظمات الى إنشاء أنظمة لمكافأة الجدارة على أساسها، تتيح بالمرونة الضرورية.
    Desde esta perspectiva, es esencial posibilitar la actuación de las jurisdicciones nacionales mediante el establecimiento de sistemas de justicia penal sólidos y justos, comprendidos los códigos penales, los tribunales penales y los sistemas policiales y penitenciarios. UN وبعد اتخاذ هذا الموقف، من الضروري تمكين السلطات القضائية الوطنية من خلال بناء نظم قضائية جنائية صلبة ومنصفة، بما فيها القوانين الجنائية والمحاكم الجنائية ونظم الشرطة والسجون.
    Sería muy conveniente elaborar directrices para el establecimiento de sistemas de comunidad portuaria modelo y de plataformas logísticas en los países en desarrollo. UN ومن الأمور المفيدة للغاية أن يتم وضع مبادئ توجيهية لإنشاء نظم نموذجية لأوساط الموانئ وبرامج لوجستية رئيسية في البلدان النامية.
    28. La seguridad alimentaria es un elemento esencial de la gestión y prevención de crisis. Una combinación de estrategias de seguridad alimentaria incluye el establecimiento de sistemas de alerta temprana. UN ٢٨ - اﻷمن الغذائي هو محور أساسي لادارة اﻷزمات والوقاية منها وهناك مجموعة من الاستراتيجيات لﻷمن الغذائي تشمل انشاء نظم للانذار المبكر.
    Se alienta a las Partes a que notifiquen a la Secretaría el establecimiento de sistemas de concesión de licencias, información que se incluirá en futuras actualizaciones de la presente nota. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    El principal objetivo es proteger la estructura social de las zonas rurales y fomentar el establecimiento de sistemas de gestión de explotaciones agropecuarias ecológicamente inocuos. UN والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو حماية البنية الاجتماعية للمناطق الريفية وتشجيع إرساء نظم إدارية للمزارع المترفقة بالبيئة.
    La asociación también puede promover el establecimiento de sistemas de alerta temprana para contribuir a prevenir situaciones de desplazamiento. UN ويمكن للشراكات أيضاً أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد