ويكيبيديا

    "el establecimiento de tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء محاكم
        
    • وإنشاء محاكم
        
    • بإنشاء محاكم
        
    • إنشاء المحاكم
        
    • لإنشاء محاكم
        
    • إنشاء المحكمتين
        
    • وبإنشاء محاكم
        
    • وإنشاء المحاكم
        
    Granada aprovecha esta oportunidad para alentar el establecimiento de tribunales similares en aquellas regiones en que ello pueda resultar necesario. UN وتغتنم غرينادا هذه الفرصة لكي تحث على إنشاء محاكم مماثلة في المناطق التي يلزم فيها ذلك.
    Al mismo tiempo, el establecimiento de tribunales especiales es un proceso difícil y puede dar origen a incoherencias en la elaboración y aplicación del derecho penal internacional. UN وفي الوقت نفسه فإن إنشاء محاكم عارضة عملية شاقة وقد يفضي إلى وقوع تناقضات في وضع القانون الجنائي الدولي وتطبيقه.
    Mi país considera que el establecimiento de tribunales ad hoc subraya una vez más la necesidad de la pronta creación de un tribunal penal internacional permanente. UN ويـــرى بلدي أن إنشاء محاكم مخصصة يؤكد مرة أخـــرى ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على نحو عاجـل.
    :: La promulgación de una ley amplia contra el terrorismo y el establecimiento de tribunales especiales para acelerar el enjuiciamiento de los casos de terrorismo. UN :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب.
    Las personas detenidas en virtud de este decreto deberían ser juzgadas con prontitud, de ser necesario, mediante el establecimiento de tribunales adicionales. UN وينبغي أن يُحاكم الأشخاص المحتجزون بموجب هذا المرسوم على وجه السرعة بإنشاء محاكم إضافية اذا اقتضى الأمر ذلك.
    el establecimiento de tribunales ad hoc en Yugoslavia y en Rwanda ha dado impulso a los esfuerzos por establecer una corte permanente. UN وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة.
    Celebra la aprobación de leyes en Indonesia para el establecimiento de tribunales especiales de derechos humanos. UN ويرحب المجلس باتخاذ تشريع إندونيسي لإنشاء محاكم مخصصة لحقوق الإنسان.
    Desde 1992, el Grupo de Trabajo expresa su inquietud por el establecimiento de tribunales especiales de diversa denominación. UN وأعرب الفريق العامل منذ عام 1992 عن قلقه إزاء إنشاء محاكم خاصة تنوعت أسماؤها.
    Está muy claro que el Pacto no prohíbe el establecimiento de tribunales militares. UN من الواضح جداً أن العهد لا يحظر إنشاء محاكم عسكرية.
    :: Asesoramiento a las autoridades del Chad sobre el establecimiento de tribunales itinerantes en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن إنشاء محاكم متنقلة في شرق تشاد
    el establecimiento de tribunales especializados figuraba entre las prácticas óptimas señaladas. UN وكان إنشاء محاكم متخصصة من بين الممارسات الفضلى المذكورة.
    En todas las regiones se ha avanzado considerablemente en el establecimiento de tribunales y dependencias de policía especializados en la infancia. UN 162 - ولوحظ حدوث تقدم كبير أيضا في جميع المناطق في مجال إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة للأطفال.
    Asesoramiento a las autoridades del Chad sobre el establecimiento de tribunales itinerantes en el este del Chad UN إسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن إنشاء محاكم متنقلة في شرق تشاد
    El Decreto sobre los niños y jóvenes, de 2006, dispone la protección y la rehabilitación de los menores de 18 años y el establecimiento de tribunales de menores. UN وينصّ الأمر الخاص بالأطفال والشباب لعام 2006 على حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وإعادة تأهيلهم، كما ينصّ على إنشاء محاكم للأحداث.
    Como ya se ha indicado, el artículo 44 prevé el establecimiento de tribunales especiales para menores en cada provincia. Menores UN وتنص المادة 44، كما ورد أعلاه، على إنشاء محاكم خاصة للأحداث في كل ولاية.
    Además, el Gobierno trabajaba en el establecimiento de tribunales de menores, pero sus esfuerzos se veían obstaculizados por la limitación de los recursos. UN وزيادةً على ذلك، تعمل الحكومة في سبيل إنشاء محاكم الأحداث، غير أنها مقيّدة بشُح الموارد.
    En el acuerdo se dispone el cese inmediato de las hostilidades, el desmantelamiento de los centros de adiestramiento para milicianos, el control de los movimientos militares y de los cruces de fronteras, el establecimiento de tribunales de paz y la rehabilitación de las prisiones. UN وينص الاتفاق على الوقف الفوري للقتال، وإزالة مراكز تدريب أفراد الميليشيات، ومراقبة التحركات العسكرية ونقاط عبور الحدود، وإنشاء محاكم صلح، وإصلاح السجون.
    Argelia tomó nota con interés de que el Gobierno garantizaba el acceso a los tribunales mediante la prestación de asistencia jurídica gratuita, la reducción de las costas procesales y el establecimiento de tribunales en las diferentes regiones. UN وأحاطت علما باهتمام بأن الحكومة كفلت الحق في الوصول إلى المحاكم من خلال إتاحة المساعدة القانونية المجانية وتخفيض تكاليف الإجراءات وإنشاء محاكم في مختلف المناطق.
    Algunos de los decretos emitidos por los respectivos gobiernos militares permiten el establecimiento de tribunales militares especiales. UN ٧٩ - يسمح عدد من المراسيم التي أصدرتها كل حكومة من الحكومات العسكرية بإنشاء محاكم عسكرية خاصة.
    87. Las disposiciones para el establecimiento de tribunales de remuneración se enuncian en la Ley Nº 19 de 1954 u Ordenanza sobre tiendas y oficinas. UN ٧٨- اﻷحكام الخاصة بإنشاء محاكم لﻷجور منصوص عليها في قانون الورش والمكاتب رقم ٩١ لعام ٤٥٩١.
    el establecimiento de tribunales comunitarios se ha debido en gran medida a la delegación de las competencias judiciales respecto de determinados litigios civiles a nivel local. UN ويرتبط إنشاء المحاكم المجتمعية ارتباطاً وثيقاً بفكرة تفويض الاختصاص بنظر بعض النزاعات المدنية إلى المستوى المحلي.
    Un proceso estrechamente vinculado es el de la reforma judicial iniciado en 2000, que contiene planes para el establecimiento de tribunales administrativos. Túnez UN ويشكل إصلاح النظام القضائي الذي بدأ في عام 2000 عملية ذات صلة وثيقة بهذا الأمر، وهو يشتمل على خطط لإنشاء محاكم إدارية.
    El Comité Consultivo destaca en este contexto el establecimiento de tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda, y las gestiones iniciadas para establecer una corte penal internacional permanente. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتقترح إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    El Comité celebra la introducción de capacitación en cuestiones relacionadas con el género para oficiales de policía y el establecimiento de tribunales en los que no se discrimina a la víctima. UN ١٣٧ - وترحب اللجنة ببدء تقديم تدريب يولي الاعتبار لنوع الجنس لضباط الشرطة وبإنشاء " محاكم رحيمة بالضحايا " .
    El Sr. Dick insistió en la necesidad de armonizar ambos sistemas de justicia y para recomendó la instauración de procesos de toma de decisiones conjuntas por parte de las autoridades gubernamentales y las aborígenes, así como el seguimiento paralelo de este proceso y el establecimiento de tribunales aborígenes propios. UN وقال إنه ينبغي التنسيق بين نظم إقامة العدل، وأوصى بتنظيم عمليات اتخاذ القرار بالاشتراك بين السلطات الحكومية والسكان الأصليين، وكذا الرصد الموازي للعمليات وإنشاء المحاكم الخاصة بالسكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد