ويكيبيديا

    "el establecimiento de un tribunal especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء محكمة خاصة
        
    • بإنشاء محكمة خاصة
        
    • إنشاء المحكمة الخاصة
        
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان
    Si se considera necesario, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional podrá decidir el establecimiento de un tribunal especial. UN ويجوز، إذا اعتُبر ذلك ضرورياً، أن تقرر اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية إنشاء محكمة خاصة.
    Recibí una carta de fecha 8 de enero de 2012 del Fiscal General de Qatar en relación con el establecimiento de un tribunal especial para la piratería. UN 42 - وتلقيتُ رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2012 موجهة من النائب العام لدولة قطر تتعلق بإنشاء محكمة خاصة للقرصنة.
    el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano muestra la enérgica determinación de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad en el Líbano. UN ويشير إنشاء المحكمة الخاصة للبنان إلى عزم قوي من المجتمع الدولي على وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    Además, los progresos en el establecimiento de un tribunal especial han sido lentos. UN كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا.
    En este sentido, mi delegación apoya firmemente el establecimiento de un tribunal especial para llevar ante la justicia a los responsables de lo que sólo se puede describir como genocidio. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن تلك اﻷحداث التي لا يمكن وصفها إلا بأنها إبادة جماعية.
    La Oficina del Asesor Jurídico cumplió también un papel fundamental en las conversaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre el establecimiento de un tribunal especial para enjuiciar a los dirigentes del Khmer Rouge. UN كما قام مكتب المستشار القانوني بدور أساسي في المناقشات التي جرت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة زعماء جماعة الخمير الحمر.
    ** La declaración se adjunta al informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano como documento S/2006/893/Add.1. UN ** العرض مرفق بتقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان بوصفه الوثيقة S/2006/893/Add.1.
    En Liberia, el UNFPA colaboró con el sistema de justicia penal para mejorar su respuesta a la violencia basada en el género mediante el establecimiento de un tribunal especial que enjuiciara a los responsables de casos de violación y con el fomento de la capacidad de los profesionales del derecho. UN وفي ليبريا عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع نظام العدالة الجنائية على تحسين استجابته للعنف الجنساني، عن طريق إنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الاغتصاب، وعن طريق رفع قدرات العاملين في المهن القانونية.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona han alcanzado también un nuevo acuerdo sobre el establecimiento de un tribunal especial de liquidación para facilitar la transición del actual Tribunal Especial al mecanismo de liquidación una vez que el tribunal cese en sus actividades. UN وقد توصلت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون أيضاً إلى اتفاق جديد بشأن إنشاء محكمة خاصة للنظر في المسائل المتبقية تسهيلاً للانتقال من المحكمة الخاصة، بعد إغلاقها، إلى آلية النظر في المسائل المتبقية.
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona (S/2000/915) UN تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون (S/2000/915)
    Asimismo, en algún momento debe tenerse en cuenta la repercusión de una contribución con cargo al presupuesto financiado con cuotas en las disposiciones del Acuerdo celebrado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona, en particular en lo que respecta a la composición y los gastos del Tribunal, así como a las funciones del Comité de Gestión del Tribunal. UN وينبغي بالمثل، عند نقطة معينة، مراعاة تأثير المساهمة من الميزانية الممولة من الأنصبة المقررة على أحكام الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون، فيما يتعلق بصفة خاصة بتشكيل المحكمة ونفقاتها، وكذلك مهام لجنة إدارة المحكمة.
    Por último, en el ámbito de la justicia penal, Kuwait acoge con satisfacción el establecimiento de un tribunal especial para juzgar a los miembros del antiguo régimen iraquí por sus delitos contra los pueblos kuwaití e iraquí, como la invasión de Kuwait y el asesinato de muchas personas, incluidos prisioneros de guerra. UN وختاماً، ذكر أنه فيما يتصل بالعدالة الجنائية، توافق الكويت على إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة أعضاء النظام العراقي السابق بسبب جرائمهم ضد الشعبين الكويتي والعراقي، مثل غزو الكويت وقتل الكثير من الأفراد، بالإضافة إلى أسرى الحرب.
    c) La falta de recursos impide el establecimiento de un tribunal especial de menores; UN (ج) إنّ شح الموارد يعوق إنشاء محكمة خاصة بالأحداث؛
    Desde su regreso al Líbano, la Comisión ha realizado sus actividades en un entorno político de gran incertidumbre, marcado por el asesinato, el 21 de noviembre de 2006, del Ministro de Industria, Pierre Gemayel, y por la atención nacional e internacional que rodeó el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano. UN ومنذ عودة اللجنة إلى لبنان وهي تعمل في بيئة سياسية متقلبة، انعكست في اغتيال بيار الجميل، وزير الصناعة، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتركيز الاهتمام الوطني والدولي على إنشاء محكمة خاصة للبنان.
    c) La falta de recursos impide el establecimiento de un tribunal especial de menores; UN (ج) يعوق شح الموارد إنشاء محكمة خاصة بالأحداث؛
    6. La Comisión toma nota de la aprobación de la resolución 1757 (2007) del Consejo de Seguridad el 30 de mayo de 2007, en que se aboga por el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano. UN 6 - وتلاحظ اللجنة اتخاذ قرار مجلس الأمن 1757 (2007) في 30 أيار/مايو 2007 الذي يدعو إلى إنشاء محكمة خاصة للبنان.
    Tengo el honor de remitirme al proyecto de carta dirigida al Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano, que se distribuyó el 20 de noviembre de 2006 a los miembros del Consejo de Seguridad conforme al procedimiento de acuerdo tácito. UN يشرفني أن أشير إلى مشروع رسالة الأمين العام المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة للبنان التي جرى تعميمها في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على أعضاء مجلس الأمن بموجب إجراء الموافقة الصامتة.
    La primera presentó su informe en octubre de 2008, y en él documentaba casos de violencia poselectoral y recomendaba el establecimiento de un tribunal especial y una reforma amplia de la policía. UN وأصدرت اللجنة الأولى تقريرها في تشرين الأول/أكتوبر 2008، حيث وثقت حالات العنف الذي تلا الانتخابات وأوصت بإنشاء محكمة خاصة وبإصلاح شامل للشرطة.
    En agosto de 2010 se dio forma definitiva al Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un tribunal especial de Liquidación para Sierra Leona. UN ففي آب/أغسطس 2010، وضعت الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد