ويكيبيديا

    "el establecimiento de una base de datos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء قاعدة بيانات
        
    • وإنشاء قاعدة بيانات
        
    • وضع قاعدة بيانات
        
    • تطوير قاعدة بيانات
        
    • ووضع قاعدة بيانات
        
    • بإنشاء قاعدة بيانات
        
    • لإنشاء قاعدة بيانات
        
    • إقامة قاعدة بيانات
        
    • إنشاء مصرف للبيانات
        
    • في ذلك إنشاء قاعدة للبيانات
        
    • إنشاء مصرف بيانات
        
    el establecimiento de una base de datos central en el Departamento de Asuntos Humanitarios es un paso en la dirección correcta. UN وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم.
    En un futuro inmediato podrá verse el establecimiento de una base de datos electrónica con todos los datos los seguros existentes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يشهد المستقبل العاجل إنشاء قاعدة بيانات الكترونية تدرج كل بيانات التأمين المتاحة من البلدان النامية.
    También consideramos importante el establecimiento de una base de datos central sobre remoción de minas, que reuniría toda la información pertinente. UN كذلك نرى ضرورة إنشاء قاعدة بيانات مركزية لإزالة اﻷلغام تقوم بتجميع كل المعلومات ذات الصلة.
    Se señalaron los progresos logrados respecto de la elaboración de un régimen jurídico para las actividades en la Zona, la continuación de la investigación científica marina en la Zona y el establecimiento de una base de datos técnicos en la sede de la Autoridad. UN وجرى التنويه بالتقدمُ المحرز في وضع إطار قانوني للأنشطة المضطلَع بها في المنطقة، ومواصلةُ البحث العلمي البحري في المنطقة وإنشاء قاعدة بيانات فنية للمعلومات في مقر السلطة.
    el establecimiento de una base de datos indicadores de las prioridades y el seguimiento de los resultados de las conferencias a nivel nacional es un resultado importante del sistema de evaluación común. UN وأحد النتائج الرئيسية للتقييم القطري المشترك وضع قاعدة بيانات إرشادية فيما يتعلق بالأولويات الوطنية ومتابعة المؤتمرات.
    Ya se está trabajando, con el apoyo de Umoja, en el establecimiento de una base de datos provisional para la reunión de esa información. UN ويجري بالفعل، بدعم من فريق أوموجا، العمل على تطوير قاعدة بيانات قائمة بذاتها لتجميع هذه السجلات.
    Entre las medidas concretas podrían figurar el seguimiento de las resoluciones geográficas y temáticas, el aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en los períodos de sesiones de la Comisión y el establecimiento de una base de datos sobre cada país a fin de aumentar la objetividad de los debates sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN ويمكن أن تشتمل التدابير الخاصة على متابعة القرارات الجغرافية والمواضيعية وزيادة إشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في دورات اللجنة ووضع قاعدة بيانات خاصة بكل بلد على حدة بغية إضفاء مزيد من الموضوعية على المناقشات التي تدور بشأن حالة حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    Además dio las gracias a las tres organizaciones que habían preparado el estudio de viabilidad sobre el establecimiento de una base de datos sobre cuestiones relacionadas con las minorías. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجه شكره للمنظمات الثلاث التي أعدت دراسة الجدوى بشأن إنشاء قاعدة بيانات عن قضايا الأقليات.
    Una iniciativa que se está aplicando en la región de los Estados árabes comprende el establecimiento de una base de datos comparables para supervisar y evaluar la incorporación de la perspectiva de género. UN وهناك مبادرة في المنطقة العربية تشمل إنشاء قاعدة بيانات قابلة للمقارنة لرصد وتقييم إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية.
    Una vez que se haya aprobado el Convenio, se prevé el establecimiento de una base de datos con fines de seguimiento de esos informes. UN ويُتوخى إنشاء قاعدة بيانات لرصد التقارير ما إن يتم اعتماد الاتفاقية.
    Una vez que el Convenio sea aprobado, se prevé el establecimiento de una base de datos para el seguimiento de tales informes. UN ومن المتوقع بعد اعتماد الاتفاقية إنشاء قاعدة بيانات لرصد هذه التقارير.
    Ese programa prevé el establecimiento de una base de datos de más de 300 proyectos y acciones en diversos sectores de nuestra vida nacional en todo el territorio. UN ويتيح هذا البرنامج إنشاء قاعدة بيانات لأكثر من 300 مشروع وإجراء في مختلف قطاعات حياتنا الوطنية وفي أنحاء الإقليم كافة.
    También se ha creado un mecanismo encargado de hacer un registro e inventario sistemáticos de su propiedad cultural, mediante el establecimiento de una base de datos sobre legislación cultural. UN كما أنشأت إثيوبيا جهازا للحصر والتسجيل المنتظمين لممتلكاتها الثقافية من خلال إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الثقافية.
    el establecimiento de una base de datos central facilitaría este empeño considerablemente. UN وسيساعد إنشاء قاعدة بيانات مركزية كثيرا في هذا الجهد.
    Se señalaron como cuestiones críticas la trata de seres humanos, el establecimiento de una base de datos sobre violaciones de los derechos humanos en cada uno de los países y el aumento del intercambio de información. UN واعتُبر الاتجار بالبشر، وإنشاء قاعدة بيانات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في كل بلد، وتقاسم المعلومات بشكل متزايد، قضايا أساسية.
    Especialmente en el caso de Jamaica, el Gobierno ha identificado, para la asistencia internacional necesaria, las medidas prioritarias relativas al establecimiento de una estructura institucional apropiada; el establecimiento de una base de datos sobre la juventud en Jamaica, y la expansión del Servicio Nacional de la Juventud. UN وفي حالة جامايكا على وجه التحديد، حددت الحكومة للمساعدة الدولية اللازمة، تدابير ذات أولوية تتعلق بإقامة هيكل مؤسسي ملائم، وإنشاء قاعدة بيانات عن الشباب في جامايكا، وتوسيع نطاق نظام الخدمـــة الوطنية للشباب.
    2. Expresa su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos países donantes para la gestión de los recursos de agua y por el establecimiento de una base de datos sobre el medio ambiente para Gaza y la Ribera Occidental; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها بعض البلدان المانحة في ميدان إدارة موارد المياه وإنشاء قاعدة بيانات بيئية لقطاع غزة والضفة الغربية؛
    Sin lugar a dudas, el establecimiento de una base de datos sobre salud es una prioridad y todavía no se ha realizado. UN ومن الواضح أن وضع قاعدة بيانات صحية يمثل أولوية عليا، وهي عملية ما زال يتعين تحقيقها.
    e) Apoyar el establecimiento de una base de datos de mujeres dirigentes y la estrategia de supervisión y evaluación; UN (هـ) دعم تطوير قاعدة بيانات القيادات النسائية واستراتيجية الرصد والتقييم؛
    Entre los objetivos relativos a la recopilación de datos figuraba la realización de un estudio cualitativo sobre las personas con discapacidad y sus necesidades, el establecimiento de una base de datos sobre proveedores de servicios y su ubicación, y la incorporación de la categoría de personas con discapacidad en los mecanismos de encuesta existentes antes de 2012. UN وتشمل أهداف جمع البيانات إجراء دراسة استقصائية نوعية للأشخاص المعوقين واحتياجاتهم، ووضع قاعدة بيانات تخص مقدمي الخدمات وأماكنهم، وإدراج فئة خاصة بالأشخاص المعوقين في الآليات القائمة لإجراء الدراسات الاستقصائية قبل سنة 2012.
    Asimismo, recomendó el establecimiento de una base de datos que recoja la doctrina y otras informaciones básicas sobre las políticas de competencia en América Latina y el Caribe. UN وأوصى الاجتماع أيضا بإنشاء قاعدة بيانات لتخزين المعلومات عن مذاهب سياسات المنافسة وغيرها من المعلومات اﻷساسية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La UNESCO ha apoyado el establecimiento de una base de datos para el Consorcio del África Meridional para supervisar la calidad de la educación y la Iniciativa del SADC para mejorar la capacidad regional en materia de política educativa. UN وقدمت اليونسكو دعما لإنشاء قاعدة بيانات لتجمع الجنوب الأفريقي المعني برصد نوعية التعليم، وقدمت دعما لمبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تحسين القدرات الإقليمية في مجال السياسة التعليمية.
    Ello podría conseguirse mediante el establecimiento de una base de datos geográfica interactiva de ámbito mundial para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق إقامة قاعدة بيانات جغرافية تفاعلية عالمية في مجال حفظ السلام.
    Al mismo tiempo que evitaría la duplicación de la labor realizada en otras partes, la Secretaría podría utilizar los fondos de la Cuenta para el Desarrollo para realizar un estudio sobre el establecimiento de una base de datos de las tecnologías accesibles a las partes interesadas a fin de equilibrar la demanda y la oferta de la cooperación Sur-Sur. UN ويمكن لﻷمانة العامة، مع تجنب ازدواجية عملها مع عمل الهيئات اﻷخرى، أن تستغل الأموال المتاحة في حساب التنمية لإجراء دراسة بشأن إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالتكنولوجيات المتاحة لﻷطراف المهتمة للموازنة بين الطلب والعرض في التعاون بين بلدان الجنوب.
    7. El Comité recomienda que Estado parte siga desarrollando y centralizando sus mecanismos de reunión sistemática de datos en todos los ámbitos a los se refiere la aplicación del Protocolo facultativo, lo que incluye el establecimiento de una base de datos en el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados a fin de supervisar la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير آلياتها لجمع البيانات بصورة منهجية في جميع المجالات المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري ووضع هذه الآليات في إطار نظام مركزي، بما في ذلك إنشاء قاعدة للبيانات داخل وزارة حقوق الإنسان واللاجئين لرصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Algunas de las propuestas de la Comisión, como el establecimiento de una base de datos para la contratación, parecen interesantes. UN وذكر أن بعض مقترحات اللجنة مثل إنشاء مصرف بيانات للتوظيف تبعث على الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد