El Gobierno había adoptado medidas para garantizar la protección y el respeto de los derechos humanos, incluido el establecimiento de una dependencia de Derechos Humanos. | UN | واتخذت الحكومة خطوات لضمان حماية حقوق اﻹنسان واحترامها، بما في ذلك إنشاء وحدة حقوق اﻹنسان. |
En este contexto, se propone el establecimiento de una dependencia de apelaciones en la Oficina inmediata del Fiscal en La Haya. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح إنشاء وحدة للاستئناف في ذات مكتب المدعي العام في لاهاي. |
Examinaron una propuesta conducente a crear capacidad en la UMA para coordinar las actividades subregionales en el Africa septentrional, particularmente mediante el establecimiento de una dependencia de coordinación especial. | UN | وقد ناقشوا مقترحاً يهدف إلى بناء قدرة الاتحاد على تنسيق العملية دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا، وخاصة من خلال إنشاء وحدة تنسيق مكرسة لهذا الغرض. |
También se propone el establecimiento de una dependencia de Operaciones Logísticas y de una Dependencia de Control de Combustible en la Oficina del Jefe del Servicio. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة للعمليات السوقية ووحدة لمراقبة الوقود في مكتب رئيس الدائرة. |
Bulgaria acoge con beneplácito el establecimiento de una dependencia de adiestramiento en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y apoya los planes de ampliarla y fortalecerla en el futuro. | UN | وترحب بلغاريا بإنشاء وحدة تدريب في إدارة عمليات حفظ السلم وتؤيد الخطط الرامية الى توسيعها وتعزيزها في المستقبل. |
el establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión constituye un primer avance en ese sentido. | UN | ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه. |
Entre otros cambios en la estructura del componente de Administración Civil de la Misión se incluía el establecimiento de una dependencia de supervisión y una sección de estadística. | UN | ومن التغييرات الهيكلية الأخرى التي أُدخلت على عنصر الإدارة المدنية في البعثة إنشاء وحدة للرصد ومكتب للإحصاءات. |
:: Financiará el establecimiento de una dependencia de Protección de los Niños en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se espera que comience a funcionar en el 2001. | UN | :: تمويل إنشاء وحدة لحماية الطفل داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المتوقع إتمام إنشاؤها بحلول عام 2001. |
Decisión sobre el establecimiento de una dependencia de supervisión de elecciones en África | UN | مقرر بشأن إنشاء وحدة لمراقبة الانتخابات في أفريقيا |
i) el establecimiento de una dependencia de conducta del personal para resolver los problemas de explotación y abusos sexuales; | UN | ' 1` إنشاء وحدة معنية بسلوك الموظفين من أجل التصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ |
La secretaría prestó asistencia en el establecimiento de una dependencia de apoyo a los programas para la puesta en práctica de esta iniciativa. | UN | وساعدت الأمانة على إنشاء وحدة لدعم البرامج من أجل تنفيذ هذه المبادرة. |
En las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito está previsto el establecimiento de una dependencia de información financiera. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية. |
Ello incluirá el establecimiento de una dependencia de planificación estratégica para poner en marcha las mejoras y la reconversión administrativas; | UN | وسيتضمن ذلك إنشاء وحدة تخطيط استراتيجي للبدء في التحسينات الإدارية وإعادة تجهيز الأدوات؛ |
Con el establecimiento de una dependencia de Capacitación Integrada en la Fuerza, se están determinando nuevas oportunidades de capacitación para todo el personal de la misión. | UN | تجري حاليا تهيئة فرص جديدة للتعلم لجميع أفراد البعثة، على إثر إنشاء وحدة للتدريب المتكامل داخل القوة. |
el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención podría contribuir a lograr el objetivo de un cumplimiento eficaz de la Convención. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención deberá contribuir también a la durabilidad y a la estabilidad del proceso. | UN | كما أن إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية يجب أن يسهم في أهمية واستمرارية هذه العملية. |
El Sr. Ali Rao observa también que una cuestión como el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención debe decidirse en una Conferencia de Examen. | UN | ولاحظ، من جهة أخرى، أن مسألة مثل إنشاء وحدة دعم تطبيق الاتفاقية كان يجب أن تكون محل قرار يتخذ في إطار مؤتمر استعراضي. |
Con el establecimiento de una dependencia de apoyo en la Sección de Adquisiciones, la Misión ha podido crear una base de datos de proveedores locales plenamente operativa | UN | مع إنشاء وحدة الدعم في قسم المشتريات، تمكّنت البعثة من وضع قاعدة بيانات للبائعين المحلّيين في حالة تشغيل كامل |
Proyecto de decisión sobre el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية |
Por ello, no sería eficaz asignar recursos con el propósito de duplicar esos servicios mediante el establecimiento de una dependencia de traducción separada en la Oficina del Fiscal. | UN | وعليه فإن مضاعفة هذه الخدمات بإنشاء وحدة مستقلة للترجمة يشكل تخصيصا غير فعال للموارد. |
Asimismo, la FAO, presentó un proyecto de ayuda institucional para el establecimiento de una dependencia de seguridad alimentaria gubernamental en el contexto de una estrategia más amplia de seguridad alimentaria. | UN | واقترحت الفاو أيضا مشروعا للدعم المؤسسي من أجل انشاء وحدة حكومية لﻷمن الغذائي في سياق استراتيجية شاملة لﻷمن الغذائي. |