el establecimiento de una oficina única, permite dar expresión estructural a ambos. | UN | وإن إنشاء مكتب وحيد هو تعبير هيكلي عن اﻷمرين معا. |
Obtenido mediante 12 reuniones con parlamentarios sobre cuestiones de género, incluido el establecimiento de una oficina encargada de las cuestiones de género | UN | من خلال عقد 12 اجتماعا مع أعضاء في البرلمان بشأن المسائل الجنسانية، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون الجنسانية |
La MICIVIH también estaría en condiciones de prestar asistencia en el establecimiento de una oficina de defensor público, en el caso de que hubiera de crearse dicho órgano. | UN | وستكون البعثة قادرة على المساعدة في إنشاء مكتب المحامي العام، إن أنشئت مثل هذه الهيئة. |
Con el establecimiento de una oficina de la Mujer en el Ministerio de Cultura y de dependencias de la mujer en otros sectores clave, el Gobierno ha demostrado su consagración a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وقد أوضحت الحكومة التزامها بقضايا المرأة بإنشاء مكتب للمرأة في وزارة الثقافة وإدارات نسائية في القطاعات الرئيسية اﻷخرى. |
:: el establecimiento de una oficina para la mujer en cada provincia del Concilio Consultivo Anglicano. | UN | :: وإنشاء مكتب لشؤون المرأة في كل أبرشية من أبرشيات المجلس الاستشاري الأنغليكاني. |
México ha firmado recientemente un acuerdo de sede para el establecimiento de una oficina regional de la Cruz Roja en el país. | UN | وقد وقَّعَت المكسيك مؤخرا اتفاق مقر لإنشاء مكتب إقليمي للصليب الأحمر في المكسيك. |
No obstante, cabe aclarar que en el Memorando de Intenciones sólo figuraba la cooperación técnica y no el establecimiento de una oficina de derechos humanos en Yakarta. | UN | بيد أنه يتعين إيضاح أن مذكرة النوايا لم تغط سوى التعاون التقني ولكنها لم تغط موضوع إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في جاكارتا. |
Se ha programado el establecimiento de una oficina para supervisar el desarrollo urbano y el sector de la vivienda a nivel nacional. | UN | ومن المقرر إنشاء مكتب لرصد التنمية الحضرية وقطاع المأوى على المستوى القطري. |
En 1996, durante el 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Presidente de la Comisión propuso el establecimiento de una oficina del Alto Comisionado en Colombia. | UN | وفي عام ٦٩٩١، أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، اقترح رئيس اللجنة إنشاء مكتب للمفوض السامي في كولومبيا. |
Una de las medidas importantes acordadas en el curso práctico fue el establecimiento de una oficina de la mujer en la secretaría de la IGAD. | UN | وكان من اﻹجراءات الهامة التي اتفق عليها في حلقة العمل إنشاء مكتب لشؤون المرأة في أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
También se acoge con sumo beneplácito el establecimiento de una oficina del PNUFID en Teherán. | UN | وأضاف أن إنشاء مكتب للبرنامج في طهران هو عمل يلقى أشد الترحيب. |
Así pues, el FNUAP propone el establecimiento de una oficina en Ucrania que cuente con un oficial de programas nacional y un(a) secretario(a). | UN | لذلك يقترح الصندوق إنشاء مكتب في أوكرانيا مزود بموظف برامج وطني واحد وبسكرتير. |
La cooperación técnica requerirá el establecimiento de una oficina exterior para prestar apoyo a todos los programas y actividades que se piensan iniciar a principios de 1999; | UN | وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛ |
Para la administración de ese apoyo, el Fondo solicita el establecimiento de una oficina de apoyo en el Iraq. | UN | ولإدارة هذا الدعم، يطلب صندوق السكان إنشاء مكتب دعم في العراق. |
Su mandato ampliado exigirá el establecimiento de una oficina sucursal en Buka y recursos adicionales. | UN | وسيتطلب توسيع ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوجانفيل إنشاء مكتب فرعي في بوكا، كما سيحتاج إلى موارد إضافية. |
Ve con satisfacción el establecimiento de una oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas en Kinshasa. | UN | وأبدى ترحيبه بإنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في كينشاسا. |
En vista de la reacción positiva del Gobierno, el Alto Comisionado envió a Colombia una misión de evaluación que recomendó, entre otras cosas, el establecimiento de una oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وفي ضوء رد الفعل اﻹيجابي من جانب الحكومة على هذه الفكرة، أرسل المفوض السامي إلى كولومبيا بعثة لتقييم الاحتياجات، أوصت في جملة ما أوصت، بإنشاء مكتب للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Dos de esos puestos guardan relación con el establecimiento de una oficina de coordinación de los objetivos de desarrollo del Milenio, encargada de liderar y coordinar las actividades institucionales. | UN | وتتصل وظيفتان منها بإنشاء مكتب لتنسيق الأهداف الإنمائية للألفية يكلف بقيادة وتنسيق الجهود المؤسسية. |
En el momento actual, se están celebrando consultas entre la Alta Comisionada y la OSCE en relación con la ejecución del programa y el establecimiento de una oficina en Sukhumi. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجري مشاورات بين المفوض السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج وإنشاء مكتب في سوخومي. |
Por la resolución 47/227 de la Asamblea General se decidió el traslado del UNITAR a Ginebra, con el establecimiento de una oficina de Enlace en Nueva York. | UN | ١٧ - قررت الجمعية العامة، بموجب القرار ٤٧/٢٢٧ نقل مقر اليونيتار إلى جنيف وإنشاء مكتب اتصال في نيويورك. |
:: Cabildeo para obtener el apoyo del Gobierno en el establecimiento de una oficina de la Mujer y logro de esa iniciativa; | UN | :: إجراء اتصالات في أروقة البرلمان مع أعضائه والنجاح في الحصول على تأييد الحكومة لإنشاء مكتب لشؤون المرأة. |
En el programa se prevé el establecimiento de una oficina del Alto Comisionado en Lilongwe, con el objeto de prestar asistencia en la ejecución del programa. | UN | وينص البرنامج على فتح مكتب للمفوض السامي في ليلنغوي لغرض تقديم المساعدة في تنفيذ البرنامج. |
La visita de dos funcionarios de derechos humanos de la misión en noviembre de 1994 recogió expresiones de enérgico apoyo de parte del Administrador Koschnick y otros funcionarios para el establecimiento de una oficina en la ciudad a comienzos de 1995, a reserva de que se prorrogase el mandato del Relator Especial y se obtuviesen fondos suficientes. | UN | وتمخضت زيارة قام بها مسؤولان من بعثة حقوق اﻹنسان في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ عن تعبير المدير كوشنيك وغيره من المسؤولين عن دعمهم الشديد ﻹنشاء مكتب ميداني في المدينة في مستهل عام ٥٩٩١، مشروطا بتمديد ولاية المقرر الخاص والحصول على تمويل مناسب. |