ويكيبيديا

    "el establecimiento del mecanismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء الآلية
        
    • بإنشاء الآلية
        
    • كان إنشاء آلية
        
    • وإنشاء الآلية
        
    • إنشاء الجهاز
        
    • وبوضع آلية
        
    • لإنشاء الآلية
        
    Tras el establecimiento del mecanismo Mundial, los representantes de la región y de la secretaría pidieron al Mecanismo que apoyase el establecimiento del programa de acción y garantizase su financiación. UN ولدى إنشاء الآلية العالمية، طلب ممثلون عن المنطقة والأمانة من الآلية العالمية دعم وضع برنامج العمل وتأمين تمويله.
    Su preámbulo es la mejor prueba de esa aceptación, junto con el establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وديباجة هذا الإعلان هي أفضل برهان على تلك الموافقة، وذلك إلى جانب إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Por ese motivo, la primera sección del informe se dedica a examinar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención (MNP) de Benin. UN ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن.
    En este contexto, mi delegación saluda el establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos y la adhesión creciente de los países a ese mecanismo. UN وفي ذلك السياق، يرحب وفدي بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وبتزايد عدد البلدان المنضمة إلى هذه الآلية.
    Reconoció la cooperación del Perú con los órganos de tratados y los avances en el establecimiento del mecanismo nacional de prevención. UN وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية.
    Desde el establecimiento del mecanismo Nacional de Supervisión en mayo, se lograron algunos progresos en el ámbito electoral. UN 31 - ومنذ إنشاء الآلية الوطنية للرقابة في أيار/مايو، أحرز بعض التقدم على الجبهة الانتخابية.
    Los miembros del Subcomité habían visitado prisiones y comisarías y habían impartido un seminario sobre el establecimiento del mecanismo nacional de prevención. UN وزار أعضاء اللجنة سجوناً ومخافر شرطة وأداروا حلقة دراسية عن إنشاء الآلية الوقائية الوطنية.
    - La tardanza en el establecimiento del mecanismo Mundial y la necesidad de ponerlo en funciones lo antes posible. UN - التأخر المسجل في إنشاء الآلية العالمية وضرورة تشغيل هذه الأخيرة في أقرب وقت ممكن.
    Malasia apoya las iniciativas encaminadas a la creación de mecanismos adecuados para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, tanto a nivel regional como subregional, y también el establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN تؤيد ماليزيا مبادرات لإنشاء آليات ملائمة لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في أفريقيا، بما في ذلك إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Se observa con beneplácito la decisión de la Unión Europea de establecer un servicio financiero para apoyar el establecimiento del mecanismo para la paz y la seguridad en África con el fin de respaldar los esfuerzos y las iniciativas de paz de África. UN ويرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلم والأمن تعزيزاً للجهود ومبادرات السلام الأفريقية.
    A. Fase inicial de la GMA La fase inicial de la GMA permitiría el establecimiento del mecanismo institucional de la GMA. UN 7 - ستتيح مرحلة بدء تقييم حالة البيئة البحرية إنشاء الآلية المؤسسية للتقييم.
    La Comisión Europea asumió el liderazgo en el establecimiento del mecanismo, que comenzó a funcionar en julio de 2006. UN واتخذت المفوضية الأوروبية زمام المبادرة في إنشاء الآلية التي بدأت العمل في تموز/يوليه 2006.
    el establecimiento del mecanismo conjunto de verificación y supervisión en Burundi y la conclusión del Pacto para Sierra Leona en los próximos meses serán importantes medidas para definir los compromisos de todas las partes. UN وسيمثل إنشاء الآلية المشتركة للتحقق والرصد في بوروندي والانتهاء من إعداد اتفاق سيراليون في الأشهر القادمة خطوتين هامتين في تحديد التزامات جميع الأطراف.
    En segundo lugar, habida cuenta de que la aplicación de la Convención era un proceso a más largo plazo, era preciso reflexionar sobre la adopción de un enfoque gradual y progresivo que resultara adecuado para el establecimiento del mecanismo. UN ثانيا، بما أن التنفيذ عملية طويلة الأمد، فإن من اللازم التفكير في استحداث نهج مناسب تصاعدي متدرج يسير بخطى متتالية صوب إنشاء الآلية.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes, sin esperar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención, a fin de poner las condiciones en los centros penitenciarios en conformidad con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Acogemos con agrado el establecimiento del mecanismo regional de seguimiento. UN إننا نرحب بإنشاء الآلية الإقليمية للمتابعة.
    En vista de las insatisfactorias condiciones en las prisiones celebró el establecimiento del mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura. UN ورحبت بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، في ضوء الظروف غير المرضية للسجون.
    Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana. UN ولهذا السبب، رحبت حكومة بلادي بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التابعة للاتحاد الأفريقي.
    6. el establecimiento del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción fue un hito en la historia de ese instrumento y constituyó prueba irrefutable del resuelto compromiso de todos los Estados parte. UN 6- كان إنشاء آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد معلماً رئيسياً في تاريخ الاتفاقية ودليلاً لا يدحض على الالتزام القوي من جانب جميع الدول الأطراف.
    el establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos es una iniciativa elogiable. UN وإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران مبادرة تستحق الإشادة بها.
    Se han logrado grandes progresos en esta esfera, incluso el establecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y un Comité Interministerial de Derechos Humanos. UN وقالت إنه أحرز تقدم كبير في هذا الميدان، بما في ذلك إنشاء الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة واللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, los Ministros recibieron con agrado los resultados de la última reunión ampliada de los Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Kuwait, el 22 de abril de 2008, y el establecimiento del mecanismo de apoyo y su mandato. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الموسع الأخير الذي عقده وزراء الخارجية في الكويت في 22 نيسان/أبريل 2008 وبوضع آلية لدعم هذا الاجتماع وولايته.
    El Consejo también podría considerar una estrategia de dos etapas para el establecimiento del mecanismo o mecanismos en principio, tras las que se adoptaría una decisión sobre la fecha de inicio. UN وكخيار بديل، يمكن أن ينظر المجلس في اعتماد نهج يتكون من مرحلتين لإنشاء الآلية (الآليتين) من حيث المبدأ، يتبعه قرار يُتخذ في وقت لاحق بشأن تاريخ بدء العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد