ويكيبيديا

    "el estado civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة المدنية
        
    • الحالة الزواجية
        
    • الحالة الزوجية
        
    • الحالة الاجتماعية
        
    • الأحوال المدنية
        
    • الحالة الأسرية
        
    • الوضع العائلي
        
    • والحالة الاجتماعية
        
    • والحالة الزوجية
        
    • بالحالة المدنية
        
    • والحالة المدنية
        
    • والحالة الزواجية
        
    • المركز المدني
        
    • والوضع العائلي
        
    • الوضع المدني
        
    No se consignará en las actas del Registro Civil ninguna calificación sobre la naturaleza de la filiación, ni se expresará n las partidas de nacimiento el estado civil de los padres. UN ولا تتضمن شهادة الميلاد أي إشارة إلى طبيعة البنوة ولا تذكر في الشهادة الحالة المدنية للأبوين.
    el estado civil de las mujeres, el número de sus hijos y la edad de éstos constituyen otras tantas variables que afectan en gran medida al grado de presencia de la mujer en el mercado de trabajo. UN وثمة عوامل متغيرة تؤثر الى حد كبير على مشاركة المرأة العاملة تشمل الحالة الزواجية للمرأة، وعدد أطفالها وعمرها.
    Además, la mayoría de las querellas basadas en el estado civil o el estado de familia fueron presentadas por mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، كانت أغلبية الشكاوى المقدمة على أساس الحالة الزوجية والحالة اﻷسرية مقدمة من جانب نساء.
    5) el registro de estado civil: de cualquier cambio que se produzca en el estado civil de un extranjero. UN ' ٥ ' سجل الحالة الاجتماعية: عن أي تغيير في الحالة الاجتماعية.
    590. El artículo 39 del CCS estipula que el estado civil se comprueba por los registros, especialmente por el registro de matrimonios. UN 590 - وتنص المادة 39 من قانون الأحوال المدنية أن الحالة المدنية يتأكد منها في السجلات وخاصة سجل الزواج.
    La jurisprudencia establece claramente que la situación de familia tiene un alcance más vasto que el estado civil. UN ومن الواضح من السوابق أن الحالة الأسرية أوسع من الحالة الزواجية.
    En el informe se incluyen apartados especiales relativos a la utilización de métodos anticonceptivos según el estado civil y el sexo. UN وتشتمل الدراسة على أبواب خاصة تتناول استعمال موانع الحمل حسب الوضع العائلي ونوع الجنس.
    Estos controles tienen por objeto verificar el estado civil y la identidad de los solicitantes, su inscripción en el fichero de personas buscadas y si han solicitado otros documentos anteriormente. UN وترمي عمليات المراقبة هذه إلى التأكد من الحالة المدنية لطالبي الوثائق وهويتهم، وما إذا كانوا مسجلين في سجل الأشخاص المطلوبين كما يتم التسليم الأولي للوثائق المطلوبة.
    En general, esos servicios se refieren a la emisión de documentos de viaje, informaciones de carácter general y actos relacionados con el estado civil. UN وتعنى هذه الدوائر، أساسا، بتسليم وثائق السفر، وتوفير المعلومات ذات الطابع العام، وإصدار وثائق الحالة المدنية.
    La relación entre el estado civil y la actividad económica permite entender los cambios en la distribución de la población femenina por estado civil. UN وربط الحالة الزواجية بالنشاط الاقتصادي ييسر فهم التغيرات الطارئة على توزيع اﻹناث حسب الحالة الزواجية.
    siguientes: :: la discriminación basada en el sexo o el estado civil está prohibida por la Ley de derechos humanos; UN :: التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية محظور بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
    La legislación del trabajo no contempla ninguna restricción fundada en el estado civil. UN وقوانين العمل لا تنص على أي تقييد استنادا إلى الحالة الزوجية.
    Esta prioridad especial se concede a cualquier persona que haya sufrido abusos, sin tener en cuenta el tamaño de la familia, el estado civil ni la situación actual de la vivienda. UN ومركز اﻷولوية الخاص هذا متاح لﻷشخاص المساءة معاملتهم بصرف النظر عن حجم اﻷسرة أو الحالة الزوجية أو ترتيب المعيشة الحالي.
    El Gabinete también ha instruido a los funcionarios para que verifiquen el estado civil de los hombres antes de registrar su matrimonio. UN وأصدر مجلس الوزارء أيضا توجيهات بوجوب قيام المسؤولين بالتأكد من الحالة الاجتماعية لكل رجل قبل تسجيل الزواج.
    Se han logrado progresos reales mediante la entrada en vigor de la Ley sobre el estado civil, de 2002, que establece la obligatoriedad de inscribir los nacimientos y reconoce derechos a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ولقد تحقق تقدم فعلي مع بدء سريان قانون الأحوال المدنية في عام 2005، الذي جعل من تسجيل المواليد أمرا إلزاميا، فضلا عن سماحه للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجة بالتمتع بالمركز المدني.
    Cada país tiene el derecho soberano de determinar el estado civil dentro de su jurisdicción. UN فلكل بلد حق سيادي في تحديد الحالة الأسرية في نطاق ولايته.
    Los tribunales han optado por extender esta protección a otras categorías, como la orientación sexual o el estado civil. UN وقد اختارت المحاكم أن توسع نطاق هذه الحماية ليشمل فئات أخرى منها الميول الجنسية والحالة الاجتماعية.
    Estipula asimismo que el sexo, el estado civil, las responsabilidades familiares y el embarazo no son motivos válidos de cese en el empleo. UN وينص أيضاً على أنه لا يجوز اعتبار نوع الجنس والحالة الزوجية والمسؤوليات الأسرية والحمل أسباباً وجيهة لإنهاء العقد.
    Indicar si actualmente se reconoce legalmente el estado civil de conviviente y si dentro de las uniones de hecho se protege los derechos de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان مُعترفا قانونا بالحالة المدنية للعشير دون زواج وما إذا كانت حماية حقوق المرأة مكفولة في حالات الاقتران بحكم الأمر الواقع.
    Se celebraron reuniones semanales con las autoridades centrales en Pristina, en particular sobre las necesidades en materia de proyectos, finanzas y el estado civil. UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع السلطات المركزية في بريشتينا، خاصة فيما يتعلق بمتطلبات المشاريع والتمويل والحالة المدنية.
    Está prohibida en el país la discriminación contra todas las personas por varios motivos, inclusive el género y el estado civil. UN لكن التمييز محظور ضد جميع الأشخاص لمختلف الأسباب بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية.
    el estado civil o cualquier otra que atente contra la dignidad humana y tenga por objeto anular o menoscabar los derechos y libertades de las personas. UN :: المركز المدني أو أي أساس آخر يتعارض مع الكرامة الإنسانية ويهدف إلى إبطال أو تقييد حقوق وحريات الفرد.
    El Comité observa con preocupación la existencia de prácticas discriminatorias en el sector privado, en particular en el sector bancario, en relación con la maternidad y el estado civil. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الممارسات التمييزية في القطاع الخاص، ولا سيما في القطاع المصرفي، فيما يتعلق بالأمومة والوضع العائلي.
    En ese momento se otorga al niño el estado civil por orden judicial. UN ويمنح الطفل عندئذ الوضع المدني بأمر من المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد