ويكيبيديا

    "el estado de derecho en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادة القانون في البلد
        
    • لسيادة القانون في هذا البلد
        
    • سيادة القانون في البلاد
        
    • سيادة القانون في بلد
        
    Participó en varias actividades del MLC, que trataba de restaurar el estado de derecho en el país. UN فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد.
    Participó en varias actividades del MLC, que trataba de restaurar el estado de derecho en el país. UN فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد.
    La Comisión, como organización independiente sin ningún poder ejecutivo, procura constantemente promover el estado de derecho en el país. UN وتسعى اللجنة، بصفتها منظمة مستقلة لا تمتلك سلطة تنفيذية، دائماً وأبداً إلى تحقيق سيادة القانون في البلد.
    En el marco del proyecto se presta asistencia a la labor de reforma legal en aras de la profesionalidad con miras a promover el estado de derecho en el país. UN ويدعم المشروع جهود الإصلاح القانوني من أجل النهوض بالكفاءة المهنية دعماً لسيادة القانون في هذا البلد.
    El Ecuador considera que esta asistencia fortalece el estado de derecho en el país. UN وترى إكوادور أن هذه المساعدة تعزز سيادة القانون في البلاد.
    B. Repercusiones en el estado de derecho en el país de origen 35 - 37 11 UN باء - تأثير ذلك على سيادة القانون في بلد المنشأ 35-37 12
    El seguimiento sustantivo de las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente de Investigación, que ha comenzado recientemente su labor, aumentará en gran medida la confianza en el estado de derecho en el país. UN وستسهم المتابعة الموضوعية لتوصيات اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق، التي بدأت مؤخرا، إسهاما كبيرا في زيادة الثقة في سيادة القانون في البلد.
    Recientemente ha formulado un amplio marco nacional destinado a fomentar el estado de derecho en el país mediante el desarrollo de su sistema jurídico y judicial y la introducción de mejoras en la gobernanza y la administración pública. UN وقد أعدت الحكومة في الآونة الأخيرة إطارا قانونيا وطنيا شاملا يرمي إلى ترسيخ سيادة القانون في البلد من خلال تطوير نظامه القانوني والقضائي وإدخال تحسينات على الحوكمة والإدارة العامة.
    Consideramos que una solución estable y duradera al problema de la piratería debe formar parte de los esfuerzos realizados para resolver la crisis de Somalia y fortalecer el estado de derecho en el país. UN ونحن على اقتناع بأن إيجاد حل مستقر ودائم لمشكلة القرصنة سيكتسي أهمية بالغة لتسوية الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في البلد.
    49. La no repatriación de los fondos ilícitos también tiene repercusiones en el estado de derecho en el país de origen. UN 49- ولعدم إعادة الأموال غير المشروعة إلى بلدانها الأصلية أثر أيضاً على سيادة القانون في البلد الأصلي.
    Apoyó las gestiones realizadas por la Unión Africana y el despliegue de la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (AFISM-CAR) e instó a restablecer el estado de derecho en el país. UN وأعرب عن تأييده لجهود الاتحاد الأفريقي ولنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ودعا إلى استعادة سيادة القانون في البلد.
    La ratificación de la Convención, la " carta de derechos de la mujer " a nivel internacional, ofrece una inestimable oportunidad a las mujeres afganas de contribuir a fijar la dirección del cambio y a establecer el estado de derecho en el país. UN فالتصديق على الاتفاقية، باعتبارها " شرعة دولية لحقوق المرأة " ، يتيح للمرأة الأفغانية فرصة لا تقدر بثمن في جهودها الرامية إلى المساهمة في تقرير اتجاه التغيير وإرساء سيادة القانون في البلد.
    85. También se requerirán otras medidas para ayudar a restablecer la confianza de los ciudadanos en el Estado y para restablecer el estado de derecho en el país. UN 85- وسيكون من الضروري أيضاً اتخاذ تدابير أخرى للمساعدة في إعادة الثقة للمواطنين في الدولة وإعادة إرساء سيادة القانون في البلد.
    105.46 Garantizar la aplicación del proceso de transición de conformidad con la Declaración de N ' Djamena con objeto de restablecer el estado de derecho en el país (Canadá); UN 105-46- ضمان سير العملية الانتقالية وفقاً لإعلان نجامينا بغية إعادة سيادة القانون في البلد (كندا)؛
    73. En Indonesia la UNODC inició en 2008 la segunda fase de un proyecto para ayudar al Tribunal Supremo de ese país y a otras instituciones pertinentes a fortalecer la integridad, capacidad y profesionalidad judiciales y de ese modo promover el estado de derecho en el país. UN 73- وفي إندونيسيا، أطلق المكتب في عام 2008 المرحلة الثانية من مشروع لمساعدة المحكمة الإندونيسية العليا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على تعزيز النـزاهة والقدرة والسلوك المهني في الجهاز القضائي دعما لسيادة القانون في هذا البلد.
    69. En Indonesia, la UNODC inició la aplicación de la segunda fase de un proyecto comenzado en 2008 para ayudar al Tribunal Supremo de ese país y a otras instituciones pertinentes a fortalecer la integridad, capacidad y profesionalidad judiciales y de ese modo promover el estado de derecho en el país. UN 69- وفي إندونيسيا، باشر المكتب تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع الذي استُهلَّ في عام 2008 لمساعدة المحكمة الإندونيسية العليا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على تعزيز النـزاهة والقدرة والسلوك المهني في الجهاز القضائي دعما لسيادة القانون في هذا البلد.
    83.19 Continuar aplicando las disposiciones del Acuerdo de Paz General y asegurar el estado de derecho en el país (Singapur). UN 83-19- مواصلة تنفيذ أحكام اتفاقية السلام الشامل، وضمان سيادة القانون في البلاد (سنغافورة)؛
    B. Repercusiones en el estado de derecho en el país de origen UN باء- تأثير ذلك على سيادة القانون في بلد المنشأ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد