La Corte Internacional de Justicia es el órgano supremo encargado de defender el estado de derecho en el plano internacional. | UN | ومحكمة العدل الدولية هي في نهاية المطاف الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Existen diversos principios que deberían observarse al ayudar a los países a desarrollar el estado de derecho en el plano nacional. | UN | وينبغي التقيد بعدد من المبادئ عند مساعدة البلدان في تطوير سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
1. el estado de derecho en el plano nacional - elementos de una definición | UN | 1 - سيادة القانون على الصعيد الوطني - عناصر تتعلق بوضع تعريف |
Ello es particularmente importante para las actividades de la primera categoría: el estado de derecho en el plano internacional. | UN | وهذه مسألة ذات أهمية بشكل خاص فيما يتعلق بأنشطة الفئة الأولى، أي سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Ese es el método más básico para mejorar el estado de derecho en el plano internacional. | UN | وقال إن هذه هي الطريقة الأساسية لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Sin esa democratización, será imposible lograr el estado de derecho en el plano internacional. | UN | وأضافت أنه بدون تحقيق الديمقراطية يصبح من المستحيل تطبيق سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Su labor está contribuyendo a fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, y su delegación los alienta a continuar ese trabajo. | UN | فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل. |
En el ámbito económico, el estado de derecho en el plano internacional se ha hecho cada vez más necesario. | UN | ففي مجال الاقتصاد، تتزايد ضرورة سيادة القانون على الصعيد الدولي بقدر أكبر بكثير مما كان في السابق. |
La Comisión también debe continuar sus esfuerzos por promover el estado de derecho en el plano internacional. | UN | ومضت قائلة إنه ينبغي للجنة أيضا أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. | UN | كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها. |
Los esfuerzos por reforzar la capacidad de los sistemas jurídicos nacionales en esa esfera también han contribuido a fortalecer el estado de derecho en el plano nacional. | UN | كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Consideramos que la Corte es, en sí misma, un mecanismo fundamental para asegurar el estado de derecho en el plano internacional. | UN | ونحن نشعر أن المحكمة تمثل هي نفسها آلية رئيسية لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Como se señala en el párrafo 11 de la Declaración, debe haber una apropiación nacional de todas las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. | UN | وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Ucrania avanza constantemente por el camino de la reforma encaminada a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. | UN | 87 - إن أوكرانيا تتقدم بثبات في طريق الإصلاح الرامي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
La creación de capacidad, incluido el fomento de la asistencia técnica, es fundamental para promover el estado de derecho en el plano nacional. | UN | ويعتبر بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز المساعدة التقنية، أمرا أساسيا لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
No es posible ni aceptable centrar la atención en el estado de derecho en el plano nacional y hacer caso omiso del estado de derecho en el plano internacional. | UN | فمن غير الممكن وغير المقبول التركيز على سيادة القانون على الصعيد الوطني فقط وتجاهل سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La inexistencia de una interpretación común del alcance y la aplicación de la jurisdicción universal socavará el estado de derecho en el plano internacional. | UN | ومن شأن عدم وجود فهم مشترك لنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقه أن يقوض سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La Asamblea General y la Sexta Comisión trabajan de forma conjunta a fin de promover el estado de derecho en el plano internacional mediante la codificación y la promulgación de tratados internacionales. | UN | وتعمل الجمعية العامة واللجنة السادسة جنباً إلى جنب لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي من خلال تدوين وإصدار المعاهدات الدولية. |
Dicha asistencia, cuando se combina con las contribuciones de otros Estados y organizaciones intergubernamentales, contribuye considerablemente a promover el estado de derecho en el plano nacional. | UN | وقال إن هذه المساعدة، عندما تضاف إليها مساهمات من دول ومنظمات دولية أخرى، تساعد إلى حد بعيد في إشاعة سيادة القانون على المستوى الدولي. |
En relación con el estado de derecho en el plano internacional, el Ecuador está convencido que la aplicación de los principios generales de derecho en conjunto con los principios de derecho internacional, incluidas las normas de la Carta de las Naciones Unidas, es fundamental. | UN | وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، ترى إكوادور أن تطبيق المبادئ العامة للقانون وكذلك مبادئ القانون الدولي بما في ذلك قواعد ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري. |
Observamos que se acepta más ampliamente el estado de derecho en el plano internacional y que los Estados usan cada vez más los tratados para normalizar sus relaciones. | UN | ونلاحظ أن حكم القانون على المستوى الدولي أصبح أكثر قبولا وأن الدول صارت تستخدم المعاهدات بدرجة متزايدة في تنظيم علاقاتها. |
La Comunidad reconoce además el vínculo necesario entre el estado de derecho en el plano internacional y en el plano nacional. | UN | وتسلم الجماعة أيضا بالرابطة الضرورية بين سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
el estado de derecho en el plano nacional es tanto un requisito previo de la paz interna como la base de la paz internacional. | UN | وسيادة القانون على الصعيد الوطني شرط مسبق للسلام المحلي، وفي نفس الوقت هي الأساس الذي ينبني عليه السلام الدولي. |