ويكيبيديا

    "el estado de derecho en todo el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادة القانون في جميع أنحاء
        
    Es crucial trabajar para establecer el estado de derecho en todo el país. UN من الضروري العمل من أجل إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    El Secretario General hizo un llamamiento a todas las partes para que se abstuvieran de cometer actos de esa índole y se esforzaran en restablecer el respeto por el estado de derecho en todo el país. UN ودعا الأمين العام جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن مثل هذه الأفعال وإلى العمل على استعادة احترام سيادة القانون في جميع أنحاء هذا البلد.
    El Consejo subrayó la importancia de reforzar el sector de la seguridad del Afganistán y avanzar más rápidamente hacia el objetivo de que las fuerzas de seguridad del Afganistán puedan velar por la seguridad y garantizar el estado de derecho en todo el país. UN وشدد على أهمية تعزيز قطاع الأمن الأفغاني وتعجيل خطى التقدم نحو بلوغ هدف جعل قوات الأمن الأفغانية توفر الأمن وتكفل سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Indica que, a largo plazo, se espera que el Grupo y la Dependencia ocupen un lugar central en la promoción de la coherencia de los donantes y la perspectiva de los países receptores respecto de la asistencia sobre el estado de derecho en todo el mundo. UN وأعرب عن أمله في أن يضطلع الفريق والوحدة، على المدى الطويل، بدور محوري في تعزيز الاتساق بين الدول المانحة ومنظور البلدان المستفيدة من المساعدة في مجال سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    También expresan la legitimidad de la acción internacional, al haber concitado el acuerdo de todos los Estados Miembros, y, como tales, han contribuido a fortalecer el estado de derecho en todo el mundo. UN كما تُجسِّد التعبير عن مشروعية الإجراءات الدولية، بعد أن وافقت عليها جميع الدول الأعضاء ومن ثم تسهم في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Estamos muy lejos de culminar la labor de capacitar a las fuerzas afganas en funciones para que puedan garantizar el estado de derecho en todo el país, proteger las fronteras del Estado e impedir los delitos de drogas. UN وما زلنا بعيدين عن إتمام مهمة تدريب قوات أفغانية ناجحة قادرة على كفالة سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، وحماية حدود الدولة ومنع الجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    Los Estados son los garantes de la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos y, teniendo eso presente, el Gobierno de Colombia está prestando una atención prioritaria al desarrollo de una política sobre seguridad democrática para restablecer el estado de derecho en todo el país. UN وحيث أن الدول هي الضامنة لتعزيز وحماية وممارسة حقوق الإنسان، فإن الحكومة الكولومبية، واضعة ذلك نصب عينيها، تسعى في أولويات اهتمامها إلى وضع سياسة قادرة على تأمين الأمن في ظل الديمقراطية بغية إحلال سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Ahora sólo falta que los Gobiernos africanos y las instituciones interesadas de ese continente integren elementos de dicho programa en sus estrategias nacionales de desarrollo y que los asociados financieros asignen la ayuda oficial para el desarrollo a proyectos encaminados a fortalecer el estado de derecho en todo el continente. UN ويبقى بعد ذلك على الحكومات الأفريقية والمؤسسات المهتمة بأن تدرج عناصر هذا البرنامج في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويبقى على شركاء التمويل أن يخصصوا مساعدة إنمائية رسمية للمشاريع الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء القارة.
    El Consejo instó a los Estados Miembros a que aportaran personal, equipo y otros recursos para que la Fuerza Internacional pudiera afrontar los retos en materia de seguridad y asistencia, y subrayó la importancia de reforzar el sector de la seguridad del Afganistán para que pudiera velar por la seguridad y garantizar el estado de derecho en todo el país. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء إلى المساهمة بالأفراد والمعدات والموارد الأخرى من أجل تمكين قوة المساعدة الأمنية الدولية من مواجهة تحديات الأمن والمساعدات، وشدد على أهمية تعزيز قطاع الأمن الأفغاني في توفير الأمن والمساعدة على ضمان سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    A la luz de esta información, sírvanse indicar cómo prevé el Estado parte fomentar la capacidad de las instituciones y autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a todos los niveles y en todas las prefecturas, y qué medidas se han puesto en marcha para hacer respetar el estado de derecho en todo el territorio del Estado parte, a fin de asegurar la protección de las mujeres y el disfrute de sus derechos. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يرجى الإشارة إلى الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف بناء قدرات مؤسسات وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات وفي جميع المحافظات، وما هي التدابير التي اتخذت لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف من أجل ضمان حماية المرأة وتمتعها بحقوقها.
    9. La Comisión reitera su pleno apoyo al Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por lograr el estado de derecho en todo el país y luchar contra la impunidad y contra el terrorismo y la producción y tráfico de sustancias estupefacientes ilícitas respetando la legalidad y los derechos humanos. UN 9- وتؤكد اللجنة على تأييدها الكامل لحكومة كولومبيا في جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، ومكافحة الإفلات من العقاب، ومكافحة الإرهاب وإنتاج المخدرات وصنعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Uno de los principales riesgos para la estabilidad a largo plazo en Sudán del Sur es la limitada capacidad del Gobierno para hacer frente a la inseguridad y ejercer de forma eficiente su autoridad para garantizar la seguridad y el estado de derecho en todo el país. UN 15 - تتمثل إحدى المخاطر الكبيرة التي تهدد الاستقرار على المدى الطويل في جنوب السودان في محدودية قدرة الحكومة على معالجة انعدام الأمن وممارسة سلطتها بكفاءة لتوفير الأمن وفرض سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    104.43 Restablecer el estado de derecho en todo el territorio, vigilando al ejército, la policía, la gendarmería y las aduanas en el ejercicio de sus funciones (Bélgica); UN 104-43- إعادة سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، من خلال رصد أفراد الجيش والشرطة والدرك والجمارك في أداء مهامهم (بلجيكا)؛
    La Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) presta asistencia al Gobierno de Libia en la reforma de sus instituciones de seguridad a fin de proporcionar una capacidad básica para hacer respetar el estado de derecho en todo el país y, por lo tanto, indirectamente fortalece la capacidad de lucha contra el terrorismo. UN 47 - وتقدم بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا المساعدة إلى الحكومة الليبية في إصلاح مؤسساتها الأمنية لتوفير القدرات الأساسية على إنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، ما يعزز بالتالي بشكل غير مباشر قدرات البلد على مكافحة الإرهاب.
    El Sr. Barriga (Liechtenstein) observa con satisfacción los resultados alcanzados por el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho respecto de la mejora de la eficacia de las actividades destinadas a fortalecer el estado de derecho en todo el mundo. UN 46 - السيد باريغا (ليختنشتاين): أحاط علما مع الارتياح بالنتائج التي حققها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون في تحسين فعالية الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para hacer cumplir el estado de derecho en todo el territorio del Estado parte y para mitigar los efectos negativos del desplazamiento forzado y la violencia sectaria en el bienestar de las mujeres y en el disfrute de sus derechos (párrs. 16, 17, 23). ¿En qué consiste el plan para hacer cumplir la ley? UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف ومعالجة ما للتهجير القسري والعنف الطائفي من آثار سلبية على رفاه المرأة وعلى تمتعها بحقوقها (الفقرات 16، 17، 23)() ما هي خطة إنفاذ القوانين؟
    Es así como el plan nacional de desarrollo 2010-2014 " Prosperidad para Todos " , en su Capítulo V " Consolidación de la Paz " , expresamente se refiere a la política pública integral de derechos humanos y derecho internacional humanitario y a la justicia transicional, como mecanismos para garantizar el estado de derecho en todo el territorio nacional. UN ويتجسد التزامها بذلك في خطتها الإنمائية الوطنية للفترة 2010-2014، " الرخاء للجميع " ، حيث ترد على وجه التحديد في الفصل الخامس المتعلق ببناء السلام إشارة صريحة إلى السياسة العامة المتكاملة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإلى العدالة الانتقالية، بوصفهما آليتين تكفلان بسط سيادة القانون في جميع أنحاء كولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد