ويكيبيديا

    "el estado de destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة المقصد
        
    • دولة الوجهة
        
    • الدولة التي يقصدها
        
    • الدولة المستقبلة
        
    • الدولة المستقبِلة
        
    • الدولة التي يتوجه إليها
        
    • بلد المقصد
        
    :: el Estado de destino es parte en un conflicto armado y ha cometido violaciones graves del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; UN :: كانت دولة المقصد طرفا في أي نزاع مسلح وارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    A este respecto, también puede entenderse como una obligación del Estado que expulsa de proteger la vida de las personas en cuestión, tanto en el país de acogida como en el Estado de destino. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    “Con tal de que el Estado de destino no tenga nada que objetar, el presente Convenio no interferirá con: UN ' ' لن تمس هذه الاتفاقية بما يلي ، شريطة عدم اعتراض دولة الوجهة المقصودة ، :
    En caso de que haya más de un país dispuesto a recibir al extranjero, se plantea la cuestión de si la persona expulsada tiene derecho a elegir el Estado de destino. UN وفي حالة وجود أكثر من بلد واحد مستعد لقبول الأجنبي، تنشأ مسألة ما إذا كان يحق للفرد اختيار دولة الوجهة.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    El Estado autor de la expulsión debe cumplir algunas de esas condiciones independientemente de la situación imperante en el Estado de destino. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    El reconocimiento médico obligatorio tampoco es una garantía contra la no transmisión de enfermedades contagiosas una vez que los trabajadores migratorios estén en el Estado de destino. UN كما أن الاختبار الإلزامي لا يضمن الوقاية من انتقال الأمراض المعدية بمجرد دخول العمال المهاجرين إلى الدولة المستقبِلة.
    El tránsito por un tercer Estado hacia el Estado de destino está condicionado a que el Estado de tránsito otorgue su permiso. UN يخضع عبور دولة ثالثة باتجاه دولة المقصد لشرط الحصول على تصريح من دولة العبور.
    :: el Estado de destino comete violaciones graves de los derechos humanos de manera sistemática; UN :: كانت دولة المقصد تنتهك حقوق الإنسان بطريقة منهجية وجسيمة؛
    :: Existe un riesgo considerable en el Estado de destino de que las armas exportadas se desvíen a un destinatario que no cumple los parámetros mencionados. UN :: كان هناك احتمال كبير، في دولة المقصد بأن تحول الأسلحة المصدرة إلى مستفيد لا تتحقق فيه المعايير المذكورة أعلاه.
    :: La situación en el Estado de destino en relación con el respeto de los derechos humanos; UN :: الوضع في دولة المقصد فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان؛
    :: La posible contribución de las transferencias de armas a un patrón de corrupción en el Estado de destino. UN :: إمكانية أن يؤدي نقل الأسلحة إلى وجود نمط من الفساد في دولة المقصد.
    Algunas leyes nacionales regulan la situación de un extranjero expulsado cuya admisión es denegada por el Estado de destino. UN 743 - تنظم بعض القوانين الوطنية وضع أجنبي طُرد ورفضت دولة الوجهة أن تسمح له بالدخول.
    En efecto, los Estados gozan del derecho inherente a determinar el Estado de destino de los extranjeros expulsados. UN ورأت أن الدول مخوّلة في الواقع الحق الأصيل في تحديد دولة الوجهة للأجانب المطرودين.
    Proyecto de artículo 18: Garantía del respeto del derecho a la vida y a la libertad individual del extranjero objeto de expulsión en el Estado de destino UN مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Gran parte del informe concierne a las condiciones relativas al riesgo de vulneración de derechos en el Estado de destino. UN وأضاف أن جزءاً كبيراً من التقرير تناول الشروط المرتبطة بخطر التعدي على الحقوق في الدولة المستقبلة.
    La abolición de la pena de muerte en el Estado que expulsa no tiene relación con el posible riesgo en el Estado de destino. UN وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة.
    El informe parece haber dejado de lado algunas cuestiones fundamentales, como por ejemplo qué constituye una garantía adecuada de que no se ejecutará la pena de muerte en el Estado de destino. UN ويبدو أن بعض المسائل الأساسية قد أُغفلت في التقرير، مثل مسألة ما الذي يشكل ضمانا كافيا بأن عقوبة الإعدام لن تُنفذ في الدولة المستقبِلة.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN كذلك، فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يتوجه إليها يشكل جزءا من الضمانات القانونية.
    Obligación de proteger a la persona expulsada o en vías de expulsión contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes en el Estado de destino UN الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد