el estado de las negociaciones, reflejado en el texto provisional, sigue indicando divergencias de posiciones y opiniones en casi todas las esferas. | UN | ولا تزال حالة المفاوضات كما يتبين من النص المتداول تشير إلى اختلاف في المواقف واﻵراء في جميع المجالات تقريبا. |
Tuve un extenso intercambio de opiniones con el Sr. Shevardnadze sobre el estado de las negociaciones y las posibilidades de acción de las Naciones Unidas. | UN | وقد أجريت تبادلا مفصلا لﻵراء معه بشأن حالة المفاوضات وبشأن إمكانيات اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة. |
Las partes ofrecieron al Jefe de los Observadores Militares y a la Secretaría de las Naciones Unidas varias reuniones informativas sobre el estado de las negociaciones. | UN | وقدم الطرفان إفادة عما جرى في محادثتهما لكبير المراقبين العسكريين وللأمانة العامة للأمم المتحدة عن حالة المفاوضات. |
El proyecto de texto del Presidente refleja el estado de las negociaciones al término del período de sesiones. | UN | ويمثل مشروع النص الذي أعده الرئيس حالة المفاوضات وقت انتهاء الدورة. |
La delegación de Israel dice que ambos informarán en breve al Cuarteto sobre el estado de las negociaciones emprendidas en Anápolis el año anterior. | UN | وكلاهما سيحيطان قريباً اللجنة الرباعية علماً بحالة المفاوضات التي بدأت في أنابوليس منذ عام مضى. |
Desea conocer detalles sobre el edificio que la Secretaría se propone arrendar y sobre el estado de las negociaciones con el propietario del mismo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحصل على تفاصيل عن المبنى الذي تعتزم الأمانة العامة استئجاره، وعن حالة المفاوضات مع مالك المبنى. |
Informe de evaluación del Secretario General sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير الأمين العام بشأن تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Informe de evaluación del Secretario General sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير الأمين العام بشأن تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Informe de evaluación del Secretario General sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير الأمين العام بشأن تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Los miembros del Consejo también recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el estado de las negociaciones entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia para lograr un arreglo pacífico de la controversia sobre Prevlaka. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن حالة المفاوضات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل تهيئة تسوية سلمية للنزاع على بريفلاكا. |
El representante de Suiza, facilitador del proyecto de resolución A/C.2/64/L.4, formula una declaración sobre el estado de las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | وأدلى ببيان ممثل سويسرا، ميّسر مشروع القرار A/C.2/62/L.4، عن حالة المفاوضات الجارية بشأن مشروع القرار. |
Informe de evaluación sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Informe de evaluación sobre el estado de las negociaciones en Chipre | UN | تقرير تقييم حالة المفاوضات في قبرص |
Tras escuchar un informe sobre el estado de las negociaciones conexas, las Partes acordaron remitir la propuesta en su forma enmendada a la 24ª Reunión de las Partes para que la examinase más exhaustivamente. | UN | وبعد تقديم تقرير عن حالة المفاوضات ذات الصلة، اتفقت الأطراف على إحالة الاقتراح بصيغته المعدلة إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف كي يواصل النظر فيه. |
el estado de las negociaciones se refleja en el informe sobre la marcha de los trabajos y, en especial, en el texto preliminar del Presidente, que es un anexo de éste y figura en el documento CCW/CONF.1/GE/21 emitido por el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وقد أنعكست حالة المفاوضات في التقرير المرحلي وبالذات في النص المتطور الذي أعده الرئيس، والمرفق بالتقرير الوارد في الوثيقة CCW/CONF.1/GE/21 الصادرة عن فريق الخبراء الحكوميين. |
La reunión centró su atención en cuestiones de desarme nuclear tales como el estado de las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, la no proliferación de las armas nucleares, zonas libres de armas nucleares y la transferencia de tecnología. | UN | وكان تركيز الاجتماع منصبا على المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، مثل حالة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ونقل التكنولوجيا. |
En la quinta sesión plenaria, celebrada el 5 de diciembre, el Presidente del Comité Plenario hizo un informe provisional sobre el estado de las negociaciones en el Comité relativas al proyecto de protocolo. | UN | وفي الجلسة العامة الخامسة، المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، قدم رئيس اللجنة الجامعة للدورة تقريراً مؤقتاً عن حالة المفاوضات في اللجنة بشأن مشروع البروتوكول. |
También se hacia referencia en él a la relación entre el país anfitrión y el tribunal, incluido el estado de las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede (véase SPLOS/74). | UN | وتناول الاجتماع أيضا العلاقة بين البلد المضيف والمحكمة، بما في ذلك حالة المفاوضات بشأن اتفاق المقر (انظر SPLOS/74). |
25. Teniendo en cuenta el estado de las negociaciones, el Presidente había convocado a la Mesa del Comité Especial, que había decidido proponer las siguientes medidas para lo que restaba del tercer período de sesiones: | UN | 25- ومع أخذ حالة المفاوضات في الحسبان، دعا الرئيس مكتب اللجنة المخصصة إلى الانعقاد، وقرر المكتب أن يقترح مسار الأعمال التالي لما تبقى من الدورة الثالثة: |
En la primera sesión de la Comisión, Dumisani Shadrack Kumalo, Presidente de las consultas oficiosas, describió ante la Comisión el estado de las negociaciones sobre el proyecto de plan de aplicación. | UN | 5 - وفي الجلسة الأولى للجنة، أدلى رئيس المشاورات غير الرسمية، دوميساني شادراك كومالو، ببيان أمام اللجنة بشأن حالة المفاوضات الجارية بشأن مشروع خطة التنفيذ. |
75. Al no haberse recibido indicaciones de las Partes sobre el estado de las negociaciones, el Presidente convocó una nueva reunión con los agentes el 6 de octubre de 1992. | UN | ٧٥ - ونظرا لعدم تلقي أية إشارة من الطرفين فيما يتعلق بحالة المفاوضات الجارية بينهما، عقد الرئيس اجتماعا آخر مع الوكيلين في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
En momentos en que el estado de las negociaciones mundiales de desarme parece ser menos que optimista, no debemos permitir que nuestra decisión se debilite. | UN | وفي وقت لا يبدو فيه أن حالة مفاوضات نزع السلاح العالمي تبعث على التفاؤل، يجب ألا ندع الضعف يتسرب إلى تصميمنا. |