Los fondos depositados en cuentas bancarias que devengan intereses figuran en el estado del activo y el pasivo como efectivo y depósitos a plazo. | UN | تظهر في بيان الأصول والخصوم الأموال المودعة بفائدة في حسابات مصرفية، وذلك كأموال نقدية وودائع لأجل. |
Las provisiones se reconocen como obligaciones en el estado del activo y el pasivo ya que son obligaciones actuales para cuyo cumplimiento es probable que haya que desembolsar recursos. | UN | وتُثبت الاعتمادات كالتزامات في بيان الأصول والخصوم بالنظر إلى أنها التزامات حالية ومن المحتمل أن تغدو تدفقات خارجية للموارد ضرورية من أجل تسوية هذه الالتزامات. |
Estos créditos se indican como deducción de la cuentas por cobrar en el estado del activo y el pasivo. | UN | ويبين هذا الاعتماد في بيان الأصول والخصوم بوصفه خصماً من الحسابات المستحقة القبض. |
Esta reserva se indica como deducción de las cuentas por cobrar en el estado del activo y el pasivo. | UN | ويُبيّن هذا الاعتماد في بيان الأصول والخصوم بوصفه خصماً من الحسابات المستحقة القبض. |
El estado de ingresos y gastos y las variaciones de las reservas y saldos de fondos, el estado del activo y el pasivo, reservas y saldos de fondos, y el estado de las corrientes de efectivo se establecieron correctamente sobre la base de los libros y los demás documentos comprobados. | UN | كذلك، فإن بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان التدفقات النقدية، قد تم استقاؤها حسب الأصول من الدفاتر والوثائق المراجعة الأخرى. |
Los terrenos y edificios se reflejaron en el estado del activo y el pasivo. | UN | وقد قُيّدت تلك الأراضي والمباني في بيان الأصول والخصوم. |
En el caso de los contratos relativos a los años siguientes, las pérdidas o ganancias derivadas de la reevaluación se registran en el estado del activo y el pasivo. | UN | وإذا كانت العقود خاصة بسنوات لاحقة، يبلغ عن أرباح إعادة التقييم أو خسائره في بيان الأصول والخصوم. |
El OOPS explicó que los terrenos y locales adquiridos antes de 2002 no estaban incluidos en la suma de 88,5 millones de dólares arrastrada en el estado del activo y el pasivo y en las notas a los estados financieros. | UN | وأوضحت الأونروا الأمر أن الأراضي والمباني التي حازتها قبل عام 2002 لم تقيد في القيمة الدفترية البالغة 88.5 مليون دولار المبيّنة في بيان الأصول والخصوم وفي الملاحظات على البيانات المالية. |
Asimismo, cuando se comiencen a aplicar las IPSAS será especialmente importante llevar un control exacto de los saldos de las licencias, lo que requerirá el registro de los saldos de licencias acumulados y su inclusión en el estado del activo y el pasivo. | UN | كذلك فإن دِقة أرصدة الإجازات سوف تتسم بأهمية خاصة مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مما سوف يتطلّب تراكم أرصدة الإجازات والكشف عن هذه الأرصدة في بيان الأصول والخصوم. |
Las provisiones se reconocen como obligaciones en el estado del activo y el pasivo porque son obligaciones actuales para cuyo cumplimiento es probable que haya que desembolsar recursos. | UN | وتثبت الاعتمادات بوصفها التزامات في بيان الأصول والخصوم بالنظر إلى أنها التزامات حالية ومن المحتمَل أن يحتاج الأمر إلى تدفقات خارجية لتسوية الالتزامات. |
De forma similar, en el estado del activo y el pasivo del CCI figura la suma de 7.520.313 dólares correspondiente a contribuciones voluntarias por recibir, incluido un total de 7.497.313 dólares por recibir en ejercicios económicos futuros. | UN | 17 - كذلك أدرج المركز في بيان الأصول والخصوم مبلغ 313 520 7 دولارا للتبرعات المستحقة القبض، والتي تشمل مبلغ 313 497 7 دولارا مستحق القبض في الفترات المالية القادمة. |
14. Después de la fecha en que se preparó el estado del activo y el pasivo no se han producido nuevos acontecimientos que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - لم تقع أي أحداث منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم مما يستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في ملاحظة عليه. |
14. Después de la fecha en que se preparó el estado del activo y el pasivo no se han producido nuevos acontecimientos que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - لم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي ملاحظة من الملاحظات الداعمة لها. |
el estado del activo y el pasivo, reservas y saldos de fondos, el estado de ingresos y gastos y las variaciones de las reservas y saldos de fondos y el estado de las corrientes de efectivo se establecieron correctamente sobre la base de los libros de contabilidad y los datos correspondientes. | UN | كذلك، فإن بيان الأصول والخصوم والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان التدفقات النقدية، قد تم إعدادها بشكل سليم من واقع نظام مسك الدفاتر والبيانات التي يقوم عليها. |
Las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas autorizan a registrar de distinta manera las obligaciones por terminación del servicio, ya sea presentando la información correspondiente en el estado del activo y el pasivo o en las notas a los estados financieros, de conformidad con las políticas de la organización. | UN | ويسمح نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بمعاملات محاسبية بديلة في تسجيل مستحقات نهاية الخدمة، إمّا من خلال عملية إفصاح في بيان الأصول والخصوم أو في مذكرات ملحقة بالبيانات المالية طبقاً لسياسات المنظمة. |
Actualmente, las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas permiten que se dé un tratamiento contable diferente a las obligaciones por terminación del servicio, consistente en contabilizarlas en el estado del activo y el pasivo o consignarlas en las notas a los estados financieros, de conformidad con la política de la organización. | UN | تتيح حاليا المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة معاملة محاسبية متغيرة في تسجيل التزامات نهاية الخدمة تتمثل في التسجيل في بيان الأصول والخصوم أو الكشف في ملاحظات البيانات المالية ووفقا لسياسة المنظمة. |
Por consiguiente, el OOPS había cambiado su política contable y había pasado de consignar los terrenos y edificios en el estado del activo y el pasivo a incluirlos en las notas a los estados financieros, una práctica acorde con la de la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد ترتب على ذلك أن غيّرت الأونروا معاملتها المحاسبية لتلك الأراضي والمباني فتوقفت عن إيرادها في بيان الأصول والخصوم وأفصحت عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية، وهي ممارسة اتسقت مع ما تتبعه أغلبية الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
Inventario de bienes no fungibles De conformidad con la política contable consignada en el apartado b) de la nota 2, los bienes no fungibles en poder del Programa no se indican como activo en el estado del activo y el pasivo. | UN | وفقا للسياسة المحاسبية المبينة في الملاحظة 2 (ب)، نجد أن ما في حوزة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من المعدات غير المستهلكة لا ترد كأحد الأصول في بيان الأصول والخصوم. |
de contribuciones conexas De conformidad con la política contable consignada en la nota 2 b), los bienes no fungibles en poder del Fondo no se indican como activo en el estado del activo y el pasivo. | UN | وفقا للسياسة المحاسبية المبينة في الملاحظة 2، الفقرة الفرعية (ب)، نجد أن ما في حوزة الصندوق من معدات غير مستهلكة لا ترد كأحد الأصول في بيان الأصول والخصوم. |
El estado de ingresos y gastos y las variaciones de las reservas y saldos de fondos, el estado del activo y el pasivo, reservas y saldos de fondos, y el estado de las corrientes de efectivo se establecieron correctamente sobre la base de los asientos contables y los demás documentos básicos objeto de auditoría. | UN | وقد استمد بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان التدفقات النقدية، حسب الأصول من مسك الدفاتر والوثائق المراجعة الأخرى. |
El informe financiero incluye el estado de ingresos y gastos (estado de cuentas 1), el estado del activo y el pasivo (estado de cuentas 2), las notas relativas a los estados financieros y el anexo I sobre el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2000. | UN | 2 - ويتضمن التقرير المالي بيان الإيرادات والنفقات (البيان 1) وبيان الأصول والخصوم (البيان 2)، والملاحظات المتعلقة بالبيانين الماليين، والمرفق الأول للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |