También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. | UN | وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠. |
Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. | UN | واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور. |
Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. | UN | واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور. |
Adopción de medidas por el Estado del puerto | UN | التدابير الواجب اتخاذها من قبل دول الميناء |
Al adoptar tales medidas el Estado del puerto no discriminará ni en la forma ni en la práctica contra los buques de ningún Estado. | UN | ولا تميز دولة الميناء عند اتخاذ تلك التدابير بأي شكل أو في الواقع ضد سفن أي دولة. |
Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. | UN | واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور. |
Al adoptar tales medidas el Estado del puerto no discriminará ni en la forma ni en la práctica contra los buques de ningún Estado. | UN | ولا تميز دولة الميناء عند اتخاذ تلك التدابير بأي شكل أو في الواقع ضد سفن أي دولة. |
En un sentido más amplio, esas enmiendas apuntan también a reforzar la ejecución por el Estado del pabellón, el control por el Estado del puerto y la función que cabe a la ordenación. | UN | كما تهدف هذه التعديلات، بمعنى أشمل، إلى تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم، والمراقبة من قبل دولة الميناء ودور اﻹدارة. |
el Estado del puerto, si tras proceder a la inspección de un buque decide detenerlo, debe notificar al Estado del pabellón todas las circunstancias por las cuales consideró necesario intervenir. | UN | وعندما يؤدي التفتيش إلى الاحتجاز، يتحتم على دولة الميناء إخطار دولة العَلم بجميع الملابسات التي اقتضت التدخل. |
3. Disposiciones regionales de control por el Estado del puerto | UN | الترتيبات اﻹقليمية للمراقبة من قبل دولة الميناء |
La verificación se puede realizar durante las inspecciones de control por el Estado del puerto. | UN | وقد تجري عملية التحقق خلال عمليات التفتيش من قبل دولة الميناء. |
Los ministros acordaron ejercer un riguroso control por el Estado del puerto para verificar el cumplimiento del Código internacional de gestión de la seguridad. | UN | واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة. |
Cooperación regional en materia de control por el Estado del puerto | UN | التعاون اﻹقليمي في مجال المراقبة من قبل دولة الميناء |
Han surgido nuevos mecanismos de ejecución: control por el Estado del puerto y jurisdicción del Estado ribereño. | UN | كما ظهرت آليات إنفاذ جديدة، مثل مراقبة دولة الميناء والولاية القانونية للدولة الساحلية. |
Una de las ventajas del control por el Estado del puerto es que las normas aplicables son las mismas en todo el mundo. | UN | ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم. |
Hasta la fecha se han firmado ocho acuerdos regionales sobre control por el Estado del puerto que ya están siendo aplicados. | UN | وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً. |
El Memorando de Entendimiento de París de 1982 sobre control por el Estado del puerto es el primero de estos acuerdos. | UN | ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع. |
Adopción de medidas por el Estado del puerto | UN | التدابير الواجب اتخاذها من قبل دول الميناء |
Adopción de medidas por el Estado del puerto | UN | التدابير الواجب اتخاذها من قبل دول الميناء |
A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق. |
Esta última disposición puede considerarse juntamente con la reglamentación de la OMI relativa al ejercicio de control por el Estado del puerto. | UN | ويمكن الأخذ بهذا الحكم الأخير في آن واحد مع القواعد التنظيمية للمنظمة البحرية الدولية بشأن ممارسة دول الموانئ لسلطاتها. |
En lo que concierne al control por el Estado del puerto, la OMI viene acogiendo talleres para secretarios y directores de centros de información de todos los regímenes regionales de control por el Estado del puerto. | UN | 237 - وفي ما يخص مراقبة دولة الميناء، تستضيف المنظمة البحرية الدولية حلقات عمل لأمناء ومديري مراكز المعلومات لجميع أنظمة المراقبة الإقليمية بدولة الميناء. |
Se elaborarán cursos de formación para los inspectores del Estado del pabellón y el Estado del puerto. | UN | وسيتم وضع دورات تدريبية لمفتشي دولة العلم ودولة الميناء. |
33. el Estado del puerto adoptará, con arreglo al derecho internacional, las medidas necesarias para fomentar la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación. | UN | ٣٣ - ينبغي لدولة الميناء أن تتخذ من التدابير ما هو ضروري، وفقا للقانون الدولي، لتعزيز فعالية التدابير الدولية للحفظ والادارة. |
El sistema de control por el Estado del puerto se basa en mecanismos arraigados que se contemplan en varios memorandos de entendimiento regionales sobre las medidas de control del Estado del puerto. | UN | وتستند الآلية الرقابية لدولة الميناء إلى ترتيبات مستقرة بموجب مختلف مذكرات التفاهم الإقليمية بشأن الرقابة التي تضطلع بها دولة الميناء. |