ويكيبيديا

    "el estado lesionado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة المضرورة
        
    • للدولة المضرورة
        
    • الدولة المتضررة
        
    • للدولة المتضررة
        
    • يجوز للدولة
        
    • تقوم الدولة
        
    • بالدولة المضرورة
        
    • دولة مضرورة
        
    • الدولة التي حاق بها الضرر
        
    Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado 154 UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Por último, es también el Estado lesionado el que decide si ha habido una reparación, con lo cual es quien efectivamente determina la reparación. UN وأخيرا، فإن الدولة المضرورة هي التي ستقر كذلك ما إن كان الجبر قد تم، وبالتالي فإنها هي التي ستحدد بالفعل جبر الضرر.
    El hacer recaer una carga excesiva sobre el Estado lesionado sólo serviría para fortalecer la posición del Estado que ha actuado de manera ilícita. UN وأن من شأن وضع أعباء مفرطة على كاهل الدولة المضرورة ألا يساعد إلا على تعزيز مركز الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    En caso de que se produzcan daños, el Estado lesionado debe tener derecho a una compensación del Estado causante del daño. UN وفي حالة وقوع الضرر ينبغي أن يمنح الحق للدولة المضرورة في التعويض من الدولة التي تسببت في الضرر.
    Se señaló que el Estado lesionado podía gozar asimismo del derecho a obtener satisfacción en relación con un daño patrimonial. UN وقدم اقتراح يقضي بأنه يمكن أن يكون للدولة المضرورة الحق أيضاً في الترضية في سياق الضرر المادي.
    de que el Estado lesionado haya adoptado por sí mismo contramedidas en violación de sus obligaciones internacionales. UN وفي الواقع، غالبا ما يحصل أن تعمد الدولة المتضررة نفسها الى اتخاذ تدابير مضادة خلافا لالتزاماتها الدولية.
    Contramedidas aplicadas por el Estado lesionado UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Así pues, el Estado lesionado tendría que limitarse a ofrecer métodos más efectivos que la negociación o la conciliación, según se adoptasen, respectivamente, las variantes segunda o tercera. UN وبالتالي، سيتعين على العرض المقدم من الدولة المضرورة أن يقتصر على الوسائل اﻷكثر فاعلية من التفاوض بموجب البديل الثاني أو التوفيق بموجب البديل الثالث.
    . Uno de ellos sugirió, sin embargo, que en el caso de los crímenes, el Estado lesionado pudiese exigir una acción o apoyo urgente por parte de la institución internacional apropiada, de ámbito mundial o regional. UN بيد أن أحدهم رأى أنه، في حالة الجناية، ينبغي أن تكون الدولة المضرورة قادرة على أن تطلب اجراءات عاجلة أو الدعم من المؤسسة الدولية المختصة، سواء كانت عالمية أو إقليمية.
    el Estado lesionado 165 UN التدابير المضــادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    1. Antes de tomar contramedidas, el Estado lesionado cumplirá la obligación de negociar prevista en el artículo 54. UN ١- تستوفي الدولة المضرورة قبل اتخاذ تدابير مضادة التزامها بالتفاوض المنصوص عليه في المادة ٤٥.
    Todas las medidas a las que recurra el Estado lesionado y que excedan de esas funciones u objetivos legítimos constituirán un hecho ilícito. UN فأي تدابير تلجأ إليها الدولة المضرورة وتتجاوز هذه الوظائف أو اﻷهداف المشروعة إنما تشكل فعلا غير مشروع.
    Es razonable esperar que al elaborar su reacción, el Estado lesionado tenga en cuenta la manera como el Estado infractor reacciona ante las demandas del Estado lesionado relativas a la cesación del hecho y la reparación. UN ومن المعقول توقﱡع أن تضع الدولة المضرورة في الحسبان، عند التفكير في رد فعلها، الطريقة التي تستجيب بها الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لطلبات الدولة المضرورة المتعلقة بالكف عن الفعل والجبر.
    Estaba sujeto a la definición previa por el Estado lesionado de la conducta considerada como ilícita y a la presentación de un pedido de cesación e indemnización. UN وهو يخضع لقيام الدولة المضرورة بالتحديد المسبق للسلوك الذي تعتبره فعلا غير مشروع وتقديم طلب بالكف والجبر.
    Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    el Estado lesionado puede adoptar medidas en tres niveles. UN فيجوز للدولة المضرورة أن تتوخى إجراءات على ثلاثة مستويات.
    el Estado lesionado, por su parte, no tiene derecho a instituir unilateralmente el procedimiento arbitral. UN ولا يحق للدولة المضرورة أن تباشر من جانبها اجراءات التحكيم بإرادتها المنفردة.
    En particular, el Estado lesionado no puede adoptar medidas para infligir un castigo al presunto infractor. UN ويجوز للدولة المضرورة أن تتخذ، بصورة خاصة، تدابير من أجل معاقبة من تدعى مخالفته للقانون.
    Cabría, sin embargo, prever algunas excepciones, a fin de que el Estado lesionado pudiera tomar contramedidas provisionales para limitar o reducir el daño antes de iniciar el procedimiento de arreglo pacífico. UN إلا أنه يمكن النص على بعض الاستثناءات التي تمكن الدولة المتضررة من اتخاذ تدابير مضادة مؤقتة للتقليل من الضرر قبل البدء في إجراءات التسوية السلمية للنزاع.
    Si tiene lugar el procedimiento de arbitraje y cesa el comportamiento ilícito, el Estado lesionado debería suspender sus contramedidas. UN وسيتعين على الدولة المتضررة أن توقف تدابيرها المضادة في حالة إجراء التحكيم وفي حالة توقف المسلك غير المشروع.
    En caso de daño, el Estado lesionado debería tener derecho a una indemnización del Estado que lo hubiese causado. UN وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر.
    En consecuencia, el Estado lesionado no puede utilizar cualquier tipo de medidas para inducir dicha conducta. UN ولذلك لا يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ جميع التدابير التي تحمل على هذا السلوك.
    1. el Estado lesionado que invoque la responsabilidad de otro Estado notificará su reclamación a ese Estado. UN 1- تقوم الدولة المضرورة التي تحتج بمسؤولية دولة أخرى بإبلاغ طلبها إلى هذه الدولة.
    En el artículo 44 se establecía que la indemnización cubriría todo daño económicamente valorable que hubiera sufrido el Estado lesionado y podría incluir los intereses y, cuando procediera, las ganancias dejadas de obtener. UN وتنص المادة ٤٤ على أن التعويض المالي يشمل أي ضرر يلحق بالدولة المضرورة ويمكن تقييمه اقتصاديا، ويجوز أن يشمل الفوائد والكسب الفائت عند الاقتضاء.
    En particular, esto es algo que el Estado lesionado, si lo hay, podría razonablemente esperar hacer por sí mismo. UN فهذه على وجه الخصوص مسألة يعقل أن يُتوقع من الدولة المضرورة القيام بها لمصلحتها، إن كانت ثمة دولة مضرورة أصلا.
    54. Se consideró que el artículo 11 hacía fielmente eco de los objetivos fundamentales de las contramedidas, a saber, lograr la cesación del hecho internacionalmente ilícito e inducir al Estado que lo hubiese cometido a solucionar la controversia con el Estado lesionado. UN ٣٥ - وقد نظر إلى المادة ١١ على أنها تعبر بدقة عن المقاصد الجوهرية للتدابير المضادة، ألا وهي تحقيق الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وحض الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا على تسوية النزاع مع الدولة التي حاق بها الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد