ويكيبيديا

    "el estado miembro que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة العضو التي
        
    • الدولة العضو المسؤولة
        
    Dicho de otro modo, el Estado Miembro que deba cuotas atrasadas sólo tendría derecho a recibir dos ejemplares de cada documento. UN وهذا يعني أن الدولة العضو التي لم تسدد اﻷنصبة المستحقة عليها، لا يحق لها الحصول إلا على نسختين.
    El costo de la participación de cada candidato en el foro lo sufragaría el Estado Miembro que propusiera su candidatura. UN وأما بشأن تكاليف مشاركة كل مرشّح في منتدى المرشّحين فسوف تتحمّلها الدولة العضو التي رشّحته.
    A ese respecto, le sorprende que los Estados Unidos de América, que actualmente es el Estado Miembro que más adeuda a la Organización, sea uno de los patrocinadores. UN ومن المثير للدهشة، في هذا الصدد، ما يلاحظ من أن الولايات المتحدة اﻷمريكية، وهي الدولة العضو التي تتحمل أكبر دين إزاء المنظمة في الوقت الراهن، من الدول المقدمة لهذا المشروع.
    el Estado Miembro que atacó injustificablemente la base de la FPNUL debe pagar para compensar ese ataque deliberado, y su delegación le insta firmemente a que cumpla el proyecto de resolución que acaba de aprobarse. UN ومضى يقول إن الدولة العضو التي هاجمت مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان دون وجه حق يجب أن تدفع تعويضا عن ذلك الهجوم المتعمد، وإن وفده يحثها بشدة على الامتثال لمشروع القرار الذي اعتمد لتوه.
    La soberanía británica sobre Gibraltar se mantiene intacta, y el Reino Unido sigue siendo plenamente responsable de la defensa y las relaciones exteriores de Gibraltar, y continúa siendo el Estado Miembro que lo representa en la Unión Europea. UN فلا تزال السيادة البريطانية على جبل طارق غير منقوصة، وتحتفظ المملكة المتحدة بمسؤوليتها الدولية الكاملة عن علاقات جبل طارق الخارجية والدفاع عنه، وبصفتها الدولة العضو المسؤولة عن جبل طارق في الاتحاد الأوروبي.
    En la práctica, la mayoría de los servicios de interpretación y traducción en portugués, cuando son necesarios en las reuniones de la Comisión, son sufragados por el Estado Miembro que los solicita. UN وعملياً، تتحمل الدولة العضو التي تطلب خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية إلى البرتغالية معظم تكاليف توفير هذه الخدمات عندما تكون مطلوبة لاجتماعات اللجنة.
    el Estado Miembro que ejerce el derecho de retirarse no hereda el derecho a la personalidad jurídica internacional, y todos los asuntos pendientes se resolverán separadamente entre el Estado sucesor y el que se ha convertido en Estado independiente. UN ولا ترث الدولة العضو التي تمارس حق الانسحاب الحق في الشخصية القانونية الدولية ويتم تنظيم كافة القضايا العالقة على نحو منفصل بين الدولة الخلف والدولة التي أصبحت مستقلة.
    En los casos de exenciones, el Estado Miembro que transmite la petición de una persona desempeña una función cada vez más importante como intermediario entre la persona o entidad incluida en la lista y el comité de sanciones. UN وفي حالة الإعفاءت فإن الدولة العضو التي تتقدم بطلب لأحد الأفراد يتعلق بالإعفاء تؤدي باطراد دورا مهما كوسيط بين الفرد أو الكيان المدرج ولجنة الجزاءات.
    De hecho, el Estado Miembro que lo vetó no opuso ninguna objeción de fondo, pero tomó esa medida por razones que todos conocen. UN وأشار إلى أن الدولة العضو التي صوّتت ضد مشروع القرار لم تعترض في الواقع على مضمونه ولكنها اتخذت ذلك الإجراء لأسباب معروفة للجميع.
    el Estado Miembro que votó en contra indicó que lo había hecho por error y que su intención era votar a favor de las enmiendas. UN وأشارت الدولة العضو التي صوتت ضد التعديلات إلى أنها فعلت ذلك عن طريق الخطأ وإلى أنها كانت تنوي التصويت بنعم لصالح التعديلات.
    b) el Estado Miembro que presente el documento ocuparía la Presidencia de cualquier grupo especial y sería jefe de la delegación; UN )ب( تكون الدولة العضو التي ترأس أي مجموعة مخصصة وترأس الوفد هي الدولة المقدمة للوثيقة؛
    b) el Estado Miembro que presente el documento ocuparía la Presidencia de cualquier grupo especial y sería jefe de la delegación; UN )ب( تكون الدولة العضو التي ترأس أي مجموعة مخصصة وترأس الوفد هي الدولة المقدمة للوثيقة؛
    el Estado Miembro que proporcionó los servicios de apoyo aéreo no era un país que aportara contingentes a la UNAMSIL; por consiguiente, el acuerdo relativo a esos servicios se estableció en el marco de una carta de asignación, que constituye esencialmente un arreglo comercial. UN 64 - ولم تكن الدولة العضو التي قدمت خدمات الدعم الجوي من المساهمين بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛ ولذا فإن الاتفاق الخاص بالخدمات أبرم بموجب طلب توريد، وهو أساسا ترتيب تجاري.
    El martes 20 de julio de 2004, siguiendo la práctica establecida, el Secretario General realizó el sorteo para determinar el Estado Miembro que ocuparía el primer puesto en el recinto de la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام، يوم الثلاثاء 20 تموز/يوليه 2004، بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة.
    El martes 20 de julio de 2004, siguiendo la práctica establecida, el Secretario General realizó el sorteo para determinar el Estado Miembro que ocuparía el primer puesto en el recinto de la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام، يوم الثلاثاء 20 تموز/يوليه 2004، بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة.
    El martes 20 de julio de 2004, siguiendo la práctica establecida, el Secretario General realizó el sorteo para determinar el Estado Miembro que ocuparía el primer puesto en el recinto de la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام، يوم الثلاثاء 20 تموز/يوليه 2004، بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة.
    El martes 20 de julio de 2004, siguiendo la práctica establecida, el Secretario General realizó el sorteo para determinar el Estado Miembro que ocuparía el primer puesto en el recinto de la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام، يوم الثلاثاء 20 تموز/يوليه 2004، بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة.
    El martes 20 de julio de 2004, siguiendo la práctica establecida, el Secretario General realizó el sorteo para determinar el Estado Miembro que ocuparía el primer puesto en el recinto de la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام، يوم الثلاثاء 20 تموز/يوليه 2004، بإجراء قرعة لاختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة.
    El martes 20 de julio de 2004, siguiendo la práctica establecida, el Secretario General realizó el sorteo para determinar el Estado Miembro que ocuparía el primer puesto en el recinto de la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، قام الأمين العام، يوم الثلاثاء 20 تموز/يوليه 2004، بإجراء قرعة بغية اختيار الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة.
    La soberanía británica sobre Gibraltar se mantiene intacta, y el Reino Unido sigue siendo plenamente responsable de la defensa y las relaciones exteriores de Gibraltar, y continúa siendo el Estado Miembro que lo representa en la Unión Europea. UN فلا تزال السيادة البريطانية على جبل طارق غير منقوصة، وتحتفظ المملكة المتحدة بمسؤوليتها الدولية الكاملة عن علاقات جبل طارق الخارجية والدفاع عنه، وبصفتها الدولة العضو المسؤولة عن جبل طارق في الاتحاد الأوروبي.
    Al mismo tiempo, se reconoció también que la soberanía británica sobre Gibraltar se mantenía intacta y que el Reino Unido seguía siendo plenamente responsable de la defensa y las relaciones exteriores de Gibraltar y continuaba siendo el Estado Miembro que lo representaba en la Unión Europea. UN واعتُرف أيضا في نفس الوقت بأن السيادة البريطانية على جبل طارق تظل غير منقوصة وأن المملكة المتحدة تحتفظ بكامل مسؤوليتها الدولية عن العلاقات الخارجية لجبل طارق ودفاعها، بوصفها الدولة العضو المسؤولة عن جبل طارق في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد