ويكيبيديا

    "el estado o estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة أو الدول
        
    • الدولة الطرف أو الدول
        
    • للدولة أو الدول
        
    • دولة أو دول
        
    Se dijo, asimismo, que el Estado de detención debía ser aquel que efectivamente hubiera detenido al presunto culpable y no el Estado o Estados que hubieran expedido órdenes de captura por considerarse con jurisdicción para conocer del caso. UN وذكر كذلك أن الدولة المتحفظة ينبغي أن تكون هي الدولة التي اعتقل فيها المتهم بالفعل وليس الدولة أو الدول التي أرسلت اليها أوامر اعتقال على أساس الاعتقاد بأن لها اختصاصا في سماع القضية.
    No obstante, en el caso de la sucesión de Estados, se puede determinar con más precisión cuál es el Estado o Estados que han de conceder su nacionalidad. UN إلا أنه في حالة خلافة الدول يمكن تحديد الدولة أو الدول الملزمة منح جنسيتها تحديدا أدق.
    El acto del Estado adquiere su tenor y su forma definitiva, efectivamente, cuando el mismo se hace público o del conocimiento de por lo menos el Estado o Estados destinatarios. UN وفي واقع اﻷمر، يكتسب الفعل الصادر عن دولة ما معناه وشكله النهائي عند إعلانه، أو على اﻷقل عند تعريف الدولة أو الدول الموجه اليها الفعل به.
    La invocación de esa responsabilidad por el Estado o Estados lesionados se tratará en la Parte II bis. UN وسوف يتناول استناد الدولة أو الدول المتضررة بتلك المسؤولية في الجزء الثاني مكررا.
    En cualquiera de los casos, el Estado o Estados Partes que hayan solicitado la inspección in situ reembolsarán a la Secretaría Técnica los costos de los preparativos y de la realización de la inspección in situ.] UN وفي أي الحالين يجب على الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف التي طلبت التفتيش الموقعي أن تسدد لﻷمانة الفنية تكاليف اﻷعمال التحضيرية للتفتيش الموقعي وأي قيام بتفتيش موقعي.[
    Parece ser que se está en general de acuerdo en que en todo régimen de asignación de la pérdida, la responsabilidad principal debería recaer en la empresa; el Estado o Estados deberían asumir la responsabilidad subsidiaria. UN واستطرد قائلاً إنه يبدو أنه توجد موافقة عامة على أنه ينبغي أن يتحمل القائم بالنشاط المسؤولية الأساسية في أي نظام لتوزيع الخسائر، وأنه ينبغي للدولة أو الدول تحمل المسؤولية الثانوية.
    Se plantea siempre una relación entre el Estado o Estados autores y el o los destinatarios. UN فالعمل الانفرادي ينم دائما عن علاقة بين الدولة أو الدول التي صدر عنها والدولة أو الدول الموجه إليها.
    El Gobierno de Haití, en el marco del seguimiento de esa resolución, reitera su voluntad de cooperar con el Estado o Estados de que se trate. UN وفي إطار متابعة تنفيذ هذا القرار، تؤكد حكومة هايتي من جديد رغبتها في التعاون مع الدولة أو الدول المعنية.
    La Reunión decidió proceder a la elección mediante nuevas cédulas de votación en las que aparecieran los nombres de los candidatos seguidos por el Estado o Estados que presentaban la candidatura. UN وقرر الاجتماع المضي قدما على أساس بطاقات اقتراع جديدة تضم أسماء المرشحين تليها الدولة أو الدول المرشحة.
    Además, la delegación de Jordania considera que cuando el Estado o Estados más afectados se abstienen de reclamar la restitución in integrum, ésta no podrá ser reclamada por ningún otro Estado. UN كما أن الوفد اﻷردني يعتبر أنه إذا امتنعت الدولة أو الدول اﻷكثر تضررا عن طلب التعويض بإعادة الحالة الى ما كانت عليه، فلا ينبغي أن يكون بمقدور أية دولة أخرى أن تطلب هذا التعويض.
    Ningún Estado debe verse obligado sin haber prestado su consentimiento, incluso el Estado del que fuera ciudadano el acusado y el Estado o Estados en que el presunto crimen se hubiera cometido. UN فلا ينبغي أن تلزم أية دولة دون موافقتها، بما في ذلك الدولة أو الدول التي يكون المتهم من رعاياها والدولة أو الدول التي يدعى بأن الجريمة ارتكبت فيها.
    Se planteó asimismo la cuestión de si era prudente referirse a una convención determinada sin tener en cuenta si el Estado o Estados interesados eran partes en la misma. UN كما أثيرت تساؤلات حول الحكمة من اﻹشارة إلى اتفاقية معينة دون إيلاء اعتبار لمسألة ما إذا كانت الدولة أو الدول المعنية طرفاً في تلك الاتفاقية أم لا.
    iii) Aceptación oficial o implícita por el " Estado o Estados destinatarios " ; UN ' ٣ ' القبول الرسمي أو الضمني من جانب " الدولة ]أو الدول[ الموجه إليها العمل " ؛
    A tal efecto, podrán dirigirse al punto focal, el cual los pondrá en contacto con el Estado o Estados que hayan hecho la designación si estos últimos están de acuerdo. UN ولهذه الغاية، يجوز لها الاتصال بمركز التنسيق الذي يسهِّل لها الاتصال بالدولة أو الدولة صاحبة الاقتراح، إن وافقت تلك الدولة أو الدول على ذلك.
    A tal efecto, podrán dirigirse al punto focal, el cual los pondrá en contacto con el Estado o Estados que hayan hecho la designación si estos últimos están de acuerdo. UN ولهذه الغاية، يجوز لها الاتصال بمركز التنسيق الذي يسهِّل لها الاتصال بالدولة أو الدولة صاحبة الاقتراح، إن وافقت تلك الدولة أو الدول على ذلك.
    2. Salvo que un tratado entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales disponga o el Estado o Estados, la organización o las organizaciones internacionales negociadores hayan convenido otra cosa al respecto: UN ٢ - ما لم تنص المعاهدة المعقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر أو لم تتفق الدولة أو الدول والمنظمة الدولية أو المنظمات الدولية المتفاوضة على خلاف ذلك:
    e indemnización 86. Cualquier infracción de normas consuetudinarias o derivadas de tratados imputable a un Estado crea una obligación de éste para con el Estado o Estados cuyo medio ambiente haya sufrido daños. UN ٨٦ - من شأن أي انتهاك سواء للقواعد المستندة الى معاهدات أو للقواعد العرفية يعزى الى دولة ما، أن ينشأ عنه التزام من جانب الدولة مرتكبة الانتهاك تجاه الدولة أو الدول التي أصيبت بيئتها بالضرر.
    14) el Estado o Estados participante(s) que haya(n) pedido el establecimiento de una misión de expertos o de relatores sufragará(n) los gastos de dicha misión. UN )١٤( ستتحمل الدولة أو الدول المشاركة التي طلبت إنشاء بعثة الخبراء أو المقررين نفقات تلك البعثة.
    En el caso de una sucesión total de Estados, como la producida por la asimilación de un Estado a otro o por la unificación de Estados, en que el Estado o Estados predecesores cesan de existir, todos los nacionales del Estado o Estados predecesores pueden aspirar a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. UN ففي حالة الخلافة الكاملة للدول، مثل استيعاب إحدى الدول لدولة أخرى أو توحيد الدول، وعندما تصبح الدولة أو الدول السلف على التوالي غير قائمة، فإن جميع مواطني الدولة أو الدول السلف مرشحون لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    En cualquiera de los casos, el Estado o Estados Partes que hayan solicitado la inspección in situ reembolsarán a la Secretaría Técnica los costos de los preparativos y de la realización de la inspección in situ.] UN وفي أي الحالين يجب على الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف التي طلبت التفتيش الموقعي أن تسدد لﻷمانة الفنية تكاليف اﻷعمال التحضيرية للتفتيش الموقعي وأي قيام بتفتيش موقعي.[
    De las circunstancias del caso, así como de las posibilidades que subsistan de que el Estado o Estados surgidos de la sucesión puedan hacer frente al acto unilateral habrá que deducir la respuesta, sin que, a nuestro juicio, existan criterios que, a priori, permitan apuntar una solución taxativa en un sentido u otro. UN ويتوقف الجواب على استجلاء ظروف الحال والإمكانيات المتاحة للدولة أو الدول الناشئة عن الخلافة للوفاء بالعمل الانفرادي، دون اللجوء، في رأينا، إلى وضع معايير تتيح مقدما الدفع في هذا الاتجاه أو ذاك.
    Siempre que no haya despilfarro o abuso y que el Estado o Estados del acuífero cumplan otras obligaciones, la utilización debería considerarse razonable incluso si ocasiona el agotamiento. UN وما دام لا يحدث فاقد في الانتفاع أو سوء انتفاع وما دام يتم الوفاء بالالتزامات الأخرى من جانب دولة أو دول طبقة المياه الجوفية، فإن الانتفاع، حتى لو أدى إلى النضوب أو الاستنفاد. ينبغي اعتباره معقولاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد