el Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para garantizar el ejercicio efectivo del derecho de asociación y reunión pacífica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية. |
el Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
el Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
el Estado parte debe tomar medidas para vencer las actitudes tradicionales hacia la función de la mujer en la sociedad. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع. |
el Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para sancionar tales hechos haciendo que se respete el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمعاقبة مثل هذه الأعمال مراعاة للفقرة 2 من المادة 20 للعهد. |
el Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para sancionar tales hechos haciendo que se respete el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمعاقبة مثل هذه الأعمال مراعاة للفقرة 2 من المادة 20 للعهد. |
el Estado parte debe tomar las medidas oportunas para lograr una representación equilibrada de la mujer en la vida pública. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازنٍ للمرأة في الحياة العامة. |
el Estado parte debe tomar también medidas para cerciorarse de que se vigila periódicamente la situación de los niños que viven en instituciones, tanto públicas como privadas. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الرصد المنتظم لحالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات عامة وخاصة على السواء. |
el Estado parte debe tomar todas las medidas apropiadas para que su sistema de justicia penal garantice de manera efectiva a toda persona el derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة ليكفل نظام العدالة الجنائية فيها لكل فرد بالفعل حقه في محاكمة عادلة. |
el Estado parte debe tomar todas las medidas apropiadas para que su sistema de justicia penal garantice de manera efectiva a toda persona el derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة ليكفل نظام العدالة الجنائية فيها لكل فرد بالفعل حقه في محاكمة عادلة. |
el Estado parte debe tomar las medidas oportunas para limitar el recurso de la detención preventiva, así como su duración, recurriendo a medidas alternativas siempre que sea posible y cuando el acusado no suponga una amenaza para la sociedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع. |
el Estado parte debe tomar las medidas oportunas para limitar el recurso de la detención preventiva, así como su duración, recurriendo a medidas alternativas siempre que sea posible y cuando el acusado no suponga una amenaza para la sociedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع. |
Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب. |
el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب. |
el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para velar por que las mujeres puedan acceder efectivamente al cargo de jueces. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية بما يكفل للمرأة فرصة حقيقية لتولي منصب قاضية. |
el Estado parte debe tomar medidas eficaces para eliminar las causas profundas del descuido y el abandono, en particular aumentando la asistencia proporcionada a las familias con hijos, por ejemplo el nivel de las prestaciones familiares. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتصدي للأسباب الأساسية للإهمال والهجر، وبخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، بطرق منها زيادة حجم الإعانة الأسرية. |
el Estado parte debe tomar medidas para combatir esta práctica, incluido el enjuiciamiento y castigo de los responsables, y dar pleno cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الممارسة، بما في ذلك من خلال ملاحقة ومعاقبة من تثبت مسؤوليتهم عنها، وإنفاذ أحكام المادة 8 من العهد إنفاذاً تاماً. |
el Estado parte debe tomar medidas efectivas para prevenir y castigar los actos de racismo y antisemitismo, e informar al Comité en el plazo establecido en el párrafo 25. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لحظر الأعمال العنصرية والمعادية للسامية والمعاقبة عليها وإعلام اللجنة بما اتخذ من تدابير في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98. |
A este respecto, el Estado parte debe tomar medidas enérgicas para evitar que los candidatos y las organizaciones promuevan la discriminación racial e inciten a ella. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لمنع المرشحين والمنظمات من التشجيع والتحريض على التمييز العنصري. |
Además, el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para aplicar de manera efectiva las recomendaciones de la Comisión. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات اللجنة بصورة فعالة. |
el Estado parte debe tomar medidas eficaces y urgentes para erradicar la violencia sexual, y en particular cuando se utilice como arma de guerra. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب. |
el Estado parte debe tomar medidas positivas efectivas para garantizar los derechos de las personas pertenecientes a todas las minorías. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات. |
el Estado parte debe tomar medidas para consolidar la independencia judicial asegurando que la remuneración de los jueces sea suficiente para garantizar la independencia e integridad judiciales. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته. |
el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para garantizar la reparación a las víctimas de tortura y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación tan completa como sea posible. | UN | يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان إنصاف ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن. |
el Estado parte debe tomar medidas para poner fin a la intimidación y el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos. | UN | يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير لوضع حد لممارسات التخويف والمضايقة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان. |