ويكيبيديا

    "el estado parte hace referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشير الدولة الطرف
        
    • تشير الدولة الطرف
        
    • أشارت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تشير
        
    • وأشارت الدولة الطرف أيضاً
        
    • وتأخذ الدولة الطرف علماً
        
    • وتحيل الدولة الطرف
        
    el Estado parte hace referencia a la Observación general Nº 31 del Comité, según la cual la reparación no tiene que consistir necesariamente en una indemnización pecuniaria. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 31 الذي مفاده أن سبل الانتصاف لا يجب أن تكون بالضرورة في شكل تعويض نقدي.
    7.4 el Estado parte hace referencia a su propia legislación, que refleja el mismo principio del artículo 3 de la Convención. UN ٧-٤ وتشير الدولة الطرف إلى تشريعاتها الخاصة التي تجسد ذات المبادئ المنصوص عليها في المادة ٣ من الاتفاقية.
    el Estado parte hace referencia también a esfuerzos realizados en el ámbito de las estadísticas por el Ministerio Federal del Interior y sus órganos subsidiarios. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى بذل جهود في مجال الاحصاءات من جانب وزارة الداخلية الاتحادية والهيئات التابعة لها.
    A este respecto, el Estado parte hace referencia al examen por la División de Juicios del Tribunal Federal de las denuncias de parcialidad presentadas por el autor. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى نظر الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية في ادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز.
    Además, el Estado parte hace referencia a los antecedentes de salud mental de 1978, pero no explica cómo afectan a la presente queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى تقرير للصحة العقلية صادر في عام 1978 ولكنها لم تبين صلة هذا التقرير بالشكوى.
    En sus observaciones de 8 de abril de 1999, el Estado parte hace referencia a su instrumento de adhesión al Protocolo Facultativo de 26 de mayo de 1998, en el que figura la siguiente reserva: UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في البلاغ الذي قدمته بتاريخ 8 نيسان/أبريل 1999 إلى صك انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، المؤرخ 26 أيار/مايو 1998، وهو يشمل التحفظ التالي:
    Aunque el Estado parte hace referencia a la realización de exámenes médicos, sus resultados no se han entregado y, en todo caso, cabe cuestionar su objetividad. UN ومع أن الدولة الطرف تشير إلى الفحوصات الطبية التي أجريت، إلا أنها لم تقدم، وينبغي التساؤل حول موضوعيتها.
    el Estado parte hace referencia también a esfuerzos realizados en el ámbito de las estadísticas por el Ministerio Federal del Interior y sus órganos subsidiarios. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى بذل جهود في مجال الإحصاءات من جانب وزارة الداخلية الاتحادية والهيئات التابعة لها.
    7.2 el Estado parte hace referencia a su propia legislación, que refleja el mismo principio establecido en el artículo 3 de la Convención. UN ٧-٢ وتشير الدولة الطرف إلى تشريعها الخاص الذي يعبر عن ذات المبدأ الذي تعبر عنه المادة ٣ من الاتفاقية.
    En ese contexto, el Estado parte hace referencia a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, en que se reconoce explícitamente la necesidad de proteger al público contra los delincuentes y contra quienes constituyen un peligro para la seguridad; por otra parte, esas consideraciones tienen igual pertinencia en la interpretación del Pacto. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تعترف صراحة بحماية الناس من المجرمين والخطرين على اﻷمن؛ ويقال إن هذه الاعتبارات ذات أهمية مماثلة في تفسير الاتفاقية.
    el Estado parte hace referencia, en este sentido, a la Ley de enjuiciamiento civil, el artículo 57 del Estatuto General de la Abogacía de 1982, la Ley orgánica del poder judicial en su redacción de 1985 y 1996 y el artículo 119 de la Constitución. UN وادعاء صاحبة البلاغ بعدم تقديم المساعدة القانونية المجانية آنذاك هو ادعاء غير صحيح: وتشير الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية، المادة 57 من النظام الأساسي للمحامين، لعام 1982، وقوانين تنظيم الهيئة القضائية لعامي 1985 و1996 والمادة 119 من الدستور.
    el Estado parte hace referencia a otros mecanismos internacionales de denuncia, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en los que existe un plazo de seis meses para la presentación de reclamaciones. UN وتشير الدولة الطرف إلى آليات دولية أخرى لتقديم الشكاوى، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث يوجد حد زمني أقصاه ستة أشهر لتقديم الشكاوى.
    el Estado parte hace referencia a otros mecanismos internacionales de denuncia, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en los que existe un plazo de seis meses para la presentación de reclamaciones. UN وتشير الدولة الطرف إلى آليات دولية أخرى لتقديم الشكاوى، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث يوجد حد زمني أقصاه ستة أشهر لتقديم الشكاوى.
    el Estado parte hace referencia a este respecto al párrafo 9.3 del dictamen del Comité en relación con la comunicación Nº 1086/2002. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الفقرة 9-3 من آراء اللجنة في البلاغ رقم 1086/2002.
    el Estado parte hace referencia a este respecto al párrafo 9.3 del dictamen del Comité en relación con la comunicación Nº 1086/2002. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الفقرة 9-3 من آراء اللجنة في البلاغ رقم 1086/2002.
    el Estado parte hace referencia también al hecho de que el hijo de la autora no compareciese en reuniones ni presentara documentos en 2011 y 2012. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن ابن صاحبة البلاغ لم يحضر اجتماعات دعي إليها ولم تقديم وثائق كان عليه تقديمها في عامي 2011 و2012.
    Además, el Estado parte hace referencia a los antecedentes de salud mental de 1978, pero no explica cómo afectan a la presente queja. UN وعلاوة على ذلك، بينما تشير الدولة الطرف إلى تقرير للصحة العقلية صادر في عام 1978، لم تبين صلة هذا التقرير بالشكوى.
    6.4 el Estado parte hace referencia a su propia legislación, que refleja el mismo principio enunciado en el artículo 3 de la Convención. UN ٦-٤ تشير الدولة الطرف إلى تشريعها ذاته الذي يتضمن نفس المبدأ الوارد في المادة ٣ من الاتفاقية.
    4.2. En una exposición de fecha 11 de mayo de 1998, el Estado parte hace referencia a las averiguaciones hechas por las autoridades del Canadá. UN 4-2 وفي رسالة أخرى مؤرخة في 11 أيار/مايو 1998، تشير الدولة الطرف إلى التحقيقات التي أجرتها السلطات الكندية.
    En sus observaciones de 8 de abril de 1999, el Estado parte hace referencia a su instrumento de adhesión al Protocolo Facultativo de 26 de mayo de 1998, en el que figura la siguiente reserva: UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في البلاغ الذي قدمته بتاريخ 8 نيسان/أبريل 1999 إلى صك انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، المؤرخ 26 أيار/مايو 1998، وهو يشمل التحفظ التالي:
    También toma nota de que el Estado parte hace referencia a " varias personas físicas, en particular de origen étnico romaní " que invocaron la Ley contra la discriminación (CERD/C/SVK/9-10, párr. 140). UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف تشير إلى " عدة أشخاص طبيعيين، ولا سيما من أصل الروما الإثني " ، احتجوا بقانون مكافحة التمييز (CERD/C/SVK/9-10، الفقرة 140).
    el Estado parte hace referencia a otra conclusión no vinculante del Comité Ejecutivo del ACNUR, a saber, la Nº 8 sobre la " Determinación de la condición de refugiado " , en cuyo apartado f) se dice lo siguiente: " Sería generalmente aconsejable la aceptación por un Estado Contratante de la condición de refugiado que hubiese sido determinada por otros Estados Partes en esos instrumentos " . UN وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى استنتاج آخر غير ملزم خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية، وهو الاستنتاج رقم 8 المتعلق بتقرير مركز اللاجئ الذي يقضي في البند (و) منه بأن " قبول دولة متعاقدة لمركز اللاجئ كما تقرره دول أخرى أطراف في هذه الصكوك أمر مستحب بوجه عام " .
    el Estado parte hace referencia a las conclusiones del Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, según el cual, aunque podría haber sido discriminatorio, el trato de su anterior empleador no constituye un peligro suficientemente grave para ser considerado persecución en virtud de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتأخذ الدولة الطرف علماً باستنتاجات محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين التي تفيد بأن سلوك أصحاب العمل السابقين، وإن كان تمييزياً، لا يشكل أذى خطيراً بما يكفي ليبلغ حد الاضطهاد بموجب اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    el Estado parte hace referencia a sus observaciones sobre el artículo 9 y presenta explicaciones detalladas para apoyar su observación de que la familia Burgess no fue objeto de injerencia arbitraria, sino que más bien recibió un trato razonable, necesario, adecuado, previsible y acorde con los fines perseguidos, en vista de las circunstancias. UN وتحيل الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن المادة 9 وتقدم شروحاً مفصلة دعماً لدفعها بأن أسرة بورغس لم تتعرض للتدخل التعسفي، بل بالأحرى لقيت معاملة معقولة ولازمة وملائمة ويمكن التنبؤ بها ومتناسبة مع الغايات المنشودة، في ظل تلك الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد