El autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen. | UN | أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء. |
El autor añadía que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para dar publicidad al dictamen del Comité. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لنشر آراء اللجنة. |
Además, el Comité observó que el autor denunciaba que había sido amenazado de muerte en numerosas ocasiones por agentes de policía y que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para protegerlo en aquel momento y en lo sucesivo contra esas amenazas. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ يؤكد أنه قد تلقى تهديدات بالقتل من رجال الشرطة في عدة مناسبات وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدبير لحمايته ومواصلة توفير الحماية لـه من هذه التهديدات. |
Además, el Estado parte no había adoptado ninguna medida para impedir que se produjeran violaciones similares en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أية خطوات لتفادي تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
el Estado parte no había adoptado medida alguna para que las mujeres pudieran tener acceso al aborto terapéutico sin correr riesgos. | UN | ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن. |
Además, el Comité observó que el autor denunciaba que había sido amenazado de muerte en numerosas ocasiones por agentes de policía y que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para protegerlo en aquel momento y en lo sucesivo contra esas amenazas. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ يؤكد أنه قد تلقى تهديدات بالقتل من رجال الشرطة في عدة مناسبات وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدبير لحمايته ومواصلة توفير الحماية لـه من هذه التهديدات. |
El 2 de julio de 2010, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para aplicar el dictamen del Comité. | UN | في 2 تموز/يوليه 2010، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 4 de febrero de 2011, el autor reiteró que el Estado parte no había adoptado medidas para poner en práctica el dictamen del Comité. | UN | وفي 4 شباط/فبراير 2011 أكد صاحب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 2 de julio de 2010, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para aplicar el dictamen del Comité. | UN | في 2 تموز/يوليه 2010، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 4 de febrero de 2011, el autor reiteró que el Estado parte no había adoptado medidas para poner en práctica el dictamen del Comité. | UN | وفي 4 شباط/فبراير 2011 أكد صاحب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 29 de agosto de 2011, el autor señaló que el Estado parte no había adoptado medida alguna para dar efecto al dictamen del Comité. | UN | في 29 آب/أغسطس 2011، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أية خطوات لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 22 de octubre de 2012, el autor reiteró que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para aplicar el dictamen del Comité. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كرر صاحب البلاغ قوله بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 21 de agosto de 2012, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para dar cumplimiento a su dictamen. | UN | في 21 آب/أغسطس 2012، أَبلغ صاحب البلاغ اللجنةَ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ آرائها. |
El 25 de enero de 2012, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغ صاحب البلاغ اللجنةَ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ توصيات اللجنة. |
La defensa del autor informa al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen aprobado en este caso y de que no se disponía de recursos efectivos para agilizar el juicio. | UN | أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية وأن لا وجود لسُبُل انتصاف فعالة من أجل تسريع المحاكمة. |
El 11 de marzo de 2003, el abogado del autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para dar efecto a su dictamen y de que el autor seguía detenido. | UN | ولم ترد معلومات أخرى حتى ذلك التاريخ وفي آذار/مارس 2003 أفاد محامي اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ آرائها وأن صاحب البلاغ ظل رهن الاحتجاز. |
El autor respondió en marzo de 2008, indicando que el Estado parte no había adoptado medida alguna para aplicar el dictamen del Comité y que la ONG que había sido eliminada del registro no había vuelto a ser registrada. | UN | ورد صاحب البلاغ في آذار/مارس 2008 بقوله إن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لإنفاذ آراء اللجنة وأن المنظمة غير الحكومية التي ألغي تسجيلها لم يجر إعادة تسجيلها. |
El 20 de julio de 2010 el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para dar cumplimiento a la decisión del Comité y que, de hecho, se le había seguido citando a comparecer ante el Tribunal Mayor por cuestiones relacionadas con el caso examinado por el Comité. | UN | في 20 تموز/يوليه 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ قرار اللجنة بل إنه ظل يُستدعى باستمرار للمثول أمام المحكمة المحلية بشأن قضيته التي تنظر فيها اللجنة. |
La defensa de los autores informó al Comité de que, transcurridos más de 10 meses desde la notificación de la decisión del Comité, el Estado parte no había adoptado medidas en atención al dictamen emitido en este caso. | UN | أبلغ محامي صاحبة البلاغ اللجنة أنه وبعد مرور أزيد من عشرة أشهر على إخطار الدولة الطرف بقرار اللجنة، لم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية. |
La defensa del autor reiteró que, transcurridos seis meses desde la notificación de la decisión del Comité, el Estado parte no había adoptado medidas en atención al dictamen emitido en este caso. | UN | أكد محامي صاحب البلاغ من جديد أنه بعد مرور ستة أشهر على إخطار الدولة الطرف بقرار اللجنة، لم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية. |
el Estado parte no había adoptado medida alguna para que las mujeres pudieran tener acceso al aborto terapéutico sin correr riesgos. | UN | ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن. |
228. El Comité estaba también preocupado por el hecho de que el Estado parte no había adoptado las medidas legislativas y de otra índole necesarias para prevenir y prohibir la discriminación racial. | UN | ٢٢٨ - ولاحظت اللجنة، بقلق مماثل، عدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير التشريعية أو غير التشريعية اللازمة لمنع التمييز العنصري وتحريمه. |