El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información detallada sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
Por último, espera que el Estado Parte proporcione asistencia especial a las organizaciones no gubernamentales de mujeres, que son particularmente útiles para reintegrar a las víctimas de la trata en la sociedad. | UN | وأخيرا، أعربت عن أملها في أن تقدم الدولة الطرف مساعدة خاصة إلى المنظمات غير الحكومية النسائية، التي تساعد بصفة خاصة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع. |
Recomienda además que el Estado Parte proporcione el mayor apoyo posible a la Red de ONG para los derechos del niño en Uganda. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte proporcione datos desglosados al respecto en su siguiente informe periódico. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف بيانات مفصلة في تقريرها الدوري القادم. |
El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte proporcione información completa sobre esta cuestión. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير كامل المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte proporcione datos desglosados al respecto en su siguiente informe periódico. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل. |
140. El Comité pide que el Estado Parte proporcione antes del 31 de agosto de 2003 respuestas a las preguntas formuladas por los miembros. | UN | 140- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إجابات على الأسئلة الموجهة من أعضائها في موعد أقصاه 31 آب/أغسطس 2003. |
11. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione al peticionario una indemnización justa y adecuada que guarde proporción con el daño moral que éste ha sufrido. | UN | 11- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لصاحب الالتماس تعويضاً عادلاً ومناسباً في حجم الضرر المعنوي الذي لحقه. |
El Comité solicita que en su próximo informe el Estado Parte proporcione información y datos sobre las medidas adoptadas para combatir este fenómeno. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات وبيانات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم. |
El Comité solicita que en su próximo informe el Estado Parte proporcione información sobre las medidas adoptadas para combatir este fenómeno. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم. |
El Comité solicita que en su próximo informe el Estado Parte proporcione información sobre las medidas adoptadas para combatir este fenómeno. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte proporcione información específica y pormenorizada sobre las consignaciones de estos presupuestos a nivel nacional y de distrito. | UN | كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف معلومات محددة ومفصلة عن مخصصات هذه الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El Comité pide que el Estado Parte proporcione en su próximo informe información sobre los efectos de las medidas adoptadas por el Gobierno en esos ámbitos. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذه المجالات في تقريرها المقبل. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico, en particular sobre las medidas que ha adoptado a este respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك معلومات عن التدابير التي اعتمدتها في هذا الصدد. |
Recomienda que el Estado Parte proporcione la información pertinente en su próximo informe periódico a fin de facilitar la comprensión de las características étnicas de la población. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم البيانات ذات الصلة في تقريرها الدوري القادم، بغية تسهيل فهم الخصائص الإثنية التي تطبع السكان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información adicional, de índole más concreta, a fin de aclarar el estatuto legal de la Convención en el orden interno del Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية وأكثر دقة لتوضيح المركز القانوني للاتفاقية في النظام الداخلي للدولة الطرف. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre las quejas de discriminación racial en su próximo informe periódico. | UN | كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف معلومات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione una reparación, de conformidad con las opiniones expresadas por el Comité respecto de casos individuales examinados en el marco del Protocolo Facultativo. | UN | توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف إنصافا يتفق مع وجهات النظر التي اعتمدتها اللجنة في حالات انفرادية نظرت فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte proporcione formación adecuada a los funcionarios que se ocupan de los niños refugiados y los solicitantes de asilo, en particular en lo referente a los procedimientos que deben seguirse en las entrevistas y a la manera de garantizar la reunificación familiar. | UN | كما توصي بأن توفر الدولة الطرف تدريباً كافياً للموظفين الذين يعنون بطالبي اللجوء واللاجئين من الأطفال، وخاصة في أساليب استجواب الأطفال وكيفية ضمان لم شمل الأسر. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la legislación pertinente en los próximos informes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة. |
El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte proporcione información completa sobre esta cuestión. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير كامل المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione esa información en su próximo informe. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
El Comité también observa que, como consecuencia de los mismos acontecimientos, varios ciudadanos de las comunidades griega y turca siguen desaparecidos, lo que hace imposible que el Estado Parte proporcione información alguna sobre la protección de sus derechos. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن عددا من المواطنين لا يزالون مفقودين، نتيجة لتلك اﻷحداث، مما يجعل من المتعذر على الدولة الطرف أن تقدم أي معلومات عن حماية حقوقهم. |
Recomienda que el Estado Parte proporcione recursos y formación especial a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para que investiguen y enjuicien dichos casos de forma efectiva. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر تدريباً خاصاً وموارد للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بغية التحقيق في هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها بطريقة فعالة. |
El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة. |
Por lo que respecta en primer lugar a la reclamación en virtud del artículo 2 del Pacto, el Comité recuerda que en este artículo se exige que el Estado Parte proporcione un recurso efectivo en caso de violación de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 7-2 وتتناول اللجنة أولاً الادعاء الوارد بموجب المادة 2 من العهد، مذكّرةً بأن المادة 2 تقتضي من الدولة الطرف توفير سبيل انتصاف فعال لشتى انتهاكات الحقوق التي يعترف بها العهد. |