ويكيبيديا

    "el estado parte recuerda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشير الدولة الطرف إلى
        
    • وتذكِّر الدولة الطرف
        
    • تشير الدولة الطرف إلى
        
    • وتذكّر الدولة الطرف
        
    • تذكر الدولة الطرف
        
    • تذكّر الدولة الطرف
        
    • وتذكر الدولة الطرف
        
    • تذكِّر الدولة الطرف
        
    • وأشارت الدولة الطرف إلى
        
    • وذكرت الدولة الطرف
        
    • تُذكّر الدولة الطرف
        
    • وتكرر الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف ذكر
        
    • وذكّرت الدولة الطرف
        
    • وتُذكّر الدولة الطرف
        
    el Estado parte recuerda que los dos recursos presentados por la autora fueron desestimados sin entrar en el fondo. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن طعني صاحبة البلاغ رُفضا لذلك دون النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    el Estado parte recuerda que los dos recursos presentados por la autora fueron desestimados sin entrar en el fondo. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن طعني صاحبة البلاغ رُفضا لذلك دون النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    el Estado parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    el Estado parte recuerda además que corresponde al autor demostrar que en principio su queja es admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أنه على صاحب الشكوى إثبات أن شكواه مقبولة بطريقة ظاهرة الوجاهة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    el Estado parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    A este respecto, el Estado parte recuerda que la autora afirma haber recibido malos tratos durante su detención en mayo de 2006. UN وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بادعاء صاحبة الشكوى أنها تعرضت لسوء المعاملة أثناء احتجازها في شهر أيار/مايو 2006.
    4.2. En primer lugar, el Estado parte recuerda el derecho interno aplicable. UN 4-2 فمن جهة، تذكّر الدولة الطرف بالقانون الداخلي المنطبق.
    el Estado parte recuerda que se dio lectura de las actas de la audiencia al autor en árabe, y que el autor las confirmó con su firma. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محاضر جلسات الاستماع تُليت على مقدم الطلب بالعربية وأنه أقر بصحتها بتوقيعه عليها.
    el Estado parte recuerda que el procedimiento de extradición, según la jurisprudencia del Tribunal Europeo, no goza necesariamente de las mismas garantías procesales que el procedimiento penal en que se basa la extradición. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن إجراءات التسليم وفقاً للأحكام القضائية التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لا تتمتع بالضرورة بنفس الضمانات الإجرائية المكفولة في الإجراءات الجنائية التي يستند إليها التسليم.
    4.2. el Estado parte recuerda el procedimiento seguido en el caso del autor. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى الإجراءات التي طبقت بحق صاحب الشكوى.
    el Estado parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    el Estado parte recuerda que no le corresponde al Comité actuar como un tribunal y evaluar pruebas. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه ليس من وظيفة اللجنة أن تحل محل محكمة أو هيئة قضائية لتقييم الأدلة.
    4.4. el Estado parte recuerda que el 24 de mayo de 2000 se dictó orden de detención contra Dovud. UN 4-4 وتذكِّر الدولة الطرف أنه تم إصدار أمر بإلقاء القبض على دوفود في 24 أيار/مايو 2000.
    el Estado parte recuerda además que corresponde al autor demostrar que en principio su queja es admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أنه على صاحب الشكوى إثبات أن طلبه مقبول من الوهلة الأولى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    el Estado parte recuerda además que el idioma escrito es el mismo en todas las partes del país. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن اللغة المكتوبة هي واحدة في جميع أنحاء البلاد.
    Con respecto a la prestación de una indemnización adecuada en el presente caso, el Estado parte recuerda que se otorgó 200.000 rupias nepalesas a la familia a título de reparación provisional. UN وفيما يتعلق بمسألة تقديم تعويض كاف في هذه القضية، تشير الدولة الطرف إلى أن الأسرة قد مُنحت مبلغ 000 200 روبية نيبالية على سبيل الانتصاف الفوري.
    el Estado parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    el Estado parte recuerda la jurisprudencia del Comité en el sentido de que corresponde en principio a los tribunales internos la apreciación de los hechos. UN وتذكّر الدولة الطرف بسوابق اللجنة التي تنص على أن المحاكم الوطنية في الدول الأطراف هي المسؤولة عموماً عن تقييم الوقائع.
    el Estado parte recuerda que fue incluso más allá de lo que se le pedía en la resolución al transmitir al Comité de Sanciones el auto de sobreseimiento. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأنها ذهبت إلى أبعد ما ينص عليه الحكم، بأن أحالت إلى لجنة الجزاءات حكم رد الدعوى.
    A este respecto, el Estado parte recuerda que la autora afirma haber recibido malos tratos durante su detención en mayo de 2006. UN وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بادعاء صاحبة الشكوى أنها تعرضت لسوء المعاملة أثناء احتجازها في شهر أيار/مايو 2006.
    En este contexto, el Estado parte recuerda que en el artículo 3 de la Convención no se garantiza, según la práctica del Comité, la reunificación familiar si sólo uno de los miembros de la familia puede demostrar la existencia de un riesgo real y fundado de ser sometido a malos tratos. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية لا تكفل، وفقاً لممارسات اللجنة، لم شمل الأسرة إذا استطاع واحد فقط من أفرادها إثبات احتمال تعرضه لخطر المعاملة السيئة الفعلي والجدي.
    el Estado parte recuerda que el Tribunal no tiene potestad para permitir la entrada del autor en Noruega. UN وتذكر الدولة الطرف بأنه ليس من سلطة المحكمة أن تسمح بدخول صاحب البلاغ النرويج.
    el Estado parte recuerda los hechos del caso. UN تذكِّر الدولة الطرف بوقائع القضية.
    el Estado parte recuerda que según el autor estas afirmaciones quedan corroboradas en el documento de la policía de Colombo de fecha 23 de agosto de 1999. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدم الشكوى بيَّن أن أقواله تؤكدها مذكرة شرطة كولومبو المؤرخة 23آب/أغسطس1999.
    7.5 el Estado parte recuerda que el derecho de acceso de los padres a sus hijos se rige por el artículo 160 del Código Civil. UN ٧-٥ وذكرت الدولة الطرف أن حق زيارة الوالدين ﻷطفالهما خاضع للمادة ١٦٠ من القانون المدني.
    A este respecto el Estado parte recuerda lo señalado por el Comité en el sentido de que la interpretación de la legislación nacional incumbe fundamentalmente a los tribunales y autoridades del Estado parte interesado. UN وفي هذا الصدد، تُذكّر الدولة الطرف بما أشارت إليه اللجنة وهو أن تفسير التشريعات الوطنية يؤول أساساً لمحاكم الدولة الطرف المعنية وسلطاتها.
    el Estado parte recuerda, una vez más, los argumentos que ha expuesto en casos similares. UN وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة.
    7.1. En su comunicación de 9 de octubre de 2006, el Estado parte recuerda los hechos del caso. La Sra. Pelit fue detenida en Turquía en 1993. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعادت الدولة الطرف ذكر وقائع القضية وهي أنه أُلقي القبض على السيدة بيليت في تركيا عام 1993.
    7.2 el Estado parte recuerda los hechos del caso: entre febrero y junio de 2004, el Sr. Kasimov había sustraído dinero perteneciente a su padre por un total equivalente a 20.000 dólares de los EE.UU., dinero que gastó con su novia, S. A. UN 7-2 وذكّرت الدولة الطرف بوقائع القضية: فقد قام السيد كازيموف، في الفترة الممتدة من شباط/فبراير إلى حزيـران/يونيه 2004، بسرقة مبالـغ من المال يملكهـا أبوه يعادل مجموعها 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    el Estado parte recuerda que la apreciación de los hechos corresponde ante todo a los tribunales nacionales, aun cuando pudieran errar, siempre y cuando sus resoluciones no sufran de arbitrariedad manifiesta. UN وتُذكّر الدولة الطرف بأن تقدير الوقائع يعود في المقام الأول إلى المحاكم الوطنية، رغم احتمال وقوعها في أخطاء بشرط ألا تكون قراراتها تعسفية بصورة واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد