El Comité recomienda que el Estado Parte revise su Ley de salud mental de 2001 a fin de garantizar que cumpla con las normas internacionales. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الصحة العقلية لعام 2001 من أجل ضمان أن يتسق مع المعايير الدولية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para armonizarla con las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación de protección a fin de subsanar toda repercusión negativa que pueda tener sobre el empleo de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها الحمائي بغية مواجهة أي أثر سلبي على عمل المرأة قد ينتج عنه. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para que concuerde con las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها من أجل تحقيق استقامته مع أحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte revise las categorías de grupos étnicos en Sri Lanka. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تصنيف المجموعات الإثنية في سري لانكا. |
Por otra parte, el Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad mínima para que las muchachas puedan contraer matrimonio y que eleve dicha edad. | UN | كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise la ley del aborto para tener en cuenta las situaciones en que la vida de la mujer está en peligro. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض القانون الخاص بالإجهاض لمعالجة الحالات التي تكون فيها حياة المرأة معرضة للخطر. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su posición y considere reconocer a los ryukyu como pueblo indígena, y tome medidas concretas para proteger sus derechos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع موقفها وتنظر في الاعتراف بشعب ريوكيو كشعب أصلي وتتخذ خطوات ملموسة لحماية حقوقه. |
El Comité expresa la firme esperanza de que el Estado Parte revise su reserva con miras a retirarla. | UN | ٢٣ تعرب اللجنة عن أملها الوطيد في أن تعيد الدولة الطرف النظر في تحفظها بغية سحبه. |
En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte revise sus leyes de nacionalidad para poder resolver expeditivamente la situación de los curdos nacidos en Siria y de los niños refugiados nacidos en la República Árabe Siria. | UN | وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها الخاصة بالجنسية من أجل التوصل إلى حل سريع لحالة اﻷكراد السوريي المولد وأطفال اللاجئين المولودين في الجمهورية العربية السورية. |
Se recomienda que el Estado Parte revise sus leyes de ciudadanía para garantizar que no haya discriminaciones. | UN | ويوصى بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانين الجنسية لضمان عدم التمييز. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para armonizarla con las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
1090. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el marco legislativo para la adopción nacional e internacional. | UN | 1090- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الإطار التشريعي الخاص بعمليات التبني على المستويين الداخلي والدولي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para armonizarla con las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para dar pleno efecto a las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. | UN | توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها بغية جعل أحكام الاتفاقية سارية في نظامها القانوني المحلي سرياناً كاملاً. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise los recursos judiciales y de otra índole de que disponen las víctimas a fin de asegurar que sean efectivos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para que concuerde con las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para que concuerde con las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية. |
243. El Comité recomienda que el Estado Parte revise la legislación referente a los castigos corporales a los niños en el seno de la familia con el fin de prohibir efectivamente todas las formas de violencia, daños o abusos físicos o mentales. | UN | ٣٤٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنياً داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعلياً من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise las disposiciones relativas a la aplicación del artículo 6 de la Convención. | UN | ٤٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في أحكامها المتعلقة بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية. |
Por otra parte, el Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad mínima para que las muchachas puedan contraer matrimonio y que eleve dicha edad. | UN | كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise sus políticas a este respecto con el fin de facilitar el acceso a los servicios de orientación familiar, en particular de los grupos más vulnerables. | UN | وتوصي اللجنةُ بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض سياساتها في هذا الصدد بغية تيسير حصول الأسر على خدمات المشورة، لا سيما الأسر المستضعفة. |
1074. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación con el fin de garantizar que los límites de edad se ajusten a los principios y disposiciones de la Convención, y que haga un mayor esfuerzo para aplicar estas disposiciones sobre la edad mínima. | UN | 1074- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها بغية ضمان توافق الحدود العمرية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وأن تبذل المزيد من الجهود لإنفاذ هذه الاشتراطات الخاصة بالحد الأدنى للسن. |
317. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación con miras a asegurar que los límites de edad se ajusten a los principios y disposiciones de la Convención, y que haga un mayor esfuerzo para hacer cumplir los citados requisitos de edad mínima. | UN | 317- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض تشريعها لضمان أن تكون الحدود العمرية مطابقة لمبادئ وأحكام الاتفاقية، وأن تبذل المزيد من الجهود لإعمال هذه الاشتراطات العمرية الدنيا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su Ley de Empleo con el fin de agregar disposiciones sobre el acoso sexual y para velar por la aplicación de esas disposiciones. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح قانون العمل، بإضافة أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي، وضمان إنفاذ هذه الأحكام. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise el funcionamiento de las distintas instituciones encargadas de la protección de los derechos de los pueblos indígenas, así como la coordinación entre ellas. | UN | ٣٩٠ - واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تقوم باستعراض أداء المؤسسات المختلفة المسؤولة عن حماية حقوق السكان اﻷصليين إلى جانب استعراض عملية التنسيق فيما بين هذه المؤسسات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación y la modifique como corresponda para velar por la igualdad plena, jurídica y de facto, de las mujeres en todos los aspectos de la sociedad, y en particular las leyes relativas a la situación jurídica y social de la mujer, los derechos y las obligaciones de la mujer en el matrimonio. | UN | ١٦٢ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة لقوانينها، وأن تجري التعديلات الملائمة لكفالة المساواة التامة للمرأة في كافة جوانب الحياة الاجتماعية واقعا وقانونا، ولا سيما فيما يتعلق بالقوانين الناظمة لمركز المرأة، والحقوق والواجبات الزوجية للمرأة. |
8. El Comité reitera, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, su recomendación anterior de que el Estado Parte revise sus reservas para retirarlas o limitar su alcance, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados el 25 de junio de 1993 por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (A/CONF.157/23). | UN | 8- تُعيد اللجنة، على ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تأكيد توصيتها السابقة بأن تُعيد الدولة الطرف النظر في تحفظاتها بغية سحبها أو تضييق نطاقها، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23). |
En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte revise la Decisión ministerial Nº 125/2004 de manera que se garantice la prohibición absoluta de la utilización de niños como jinetes de camellos, sin excepciones. | UN | وتوصي اللجنة، بشكل خاص، بأن تنقح الدولة الطرف القرار الوزاري 125/2004 حتى يُضمن الحظر الكامل لاستخدام الأطفال في سباق الهجن، بدون استثناء. |