ويكيبيديا

    "el estado parte sigue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة الطرف لا تزال
        
    • الدولة الطرف تواصل
        
    • الدولة الطرف مستمرة
        
    • الدولة الطرف تظل
        
    • الدولة الطرف ما زالت
        
    • تزال الدولة الطرف
        
    • تواصل الدولة الطرف
        
    • تواصل بها الدولة
        
    • الدولة الطرف مازالت
        
    • الدولة الطرف متمادية
        
    • تظل الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لا يزال
        
    Sin embargo, el Estado Parte sigue afrontando dificultades en lo que respecta a la composición de varones, que supera el número de mujeres. UN بيد أن الدولة الطرف لا تزال تواجه صعوبة في خفض عدد الرجال الأعضاء في هذه الهيئات والذي يفوق عدد النساء.
    Afirma que el Estado Parte sigue violando sus derechos con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 6 del artículo 14. UN ويؤكد أن الدولة الطرف لا تزال تنتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 6 من المادة 14.
    Asimismo, el Comité observa que el Estado Parte sigue siendo una excepción en la región, dado que la demanda de servicios de prostitución ya está tipificada como delito en los Estados vecinos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تزال استثناء في المنطقة لأن الدول المجاورة تجرم الطلب على البغاء.
    Sin embargo, el Comité toma nota de que el Estado Parte sigue preparando una Constitución basada en el consenso. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تواصل عملية إعداد دستور يقوم على توافق الآراء.
    La abogada destaca que el Comité considera que sus dictámenes son jurídicamente vinculantes y no meras recomendaciones, y señala que el Estado Parte sigue ignorando el dictamen sobre el presente caso, en contravención del artículo 2 del Pacto. UN وشددت المحامية على أن اللجنة تعتبر أن آراءها ملزمة قانونا وهي ليست مجرد توصيات، ولاحظت أن الدولة الطرف مستمرة في تجاهل آراء اللجنة في هذه القضية، منتهكةً بذلك المادة 2 من العهد.
    El Comité insiste en que el Estado Parte sigue siendo responsable en todas las circunstancias de la adhesión a todos los artículos del Pacto. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف تظل مسؤولة في جميع الظروف واﻷحوال عن الالتزام بمواد العهد.
    530. El Comité observa que el Estado Parte sigue enfrentando, después de la independencia, graves dificultades económicas, sociales y políticas que tienen grandes repercusiones sobre todo en los grupos más vulnerables de la sociedad. UN 530- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة بعد الاستقلال، وأن هذه التحديات لها أثر خطير لا سيما على أضعف المجموعات في المجتمع.
    La idea es que el Estado Parte debería determinar sus intenciones de buena fe, y que si se declara una reserva carente de validez, se supone que se consideraría que el Estado Parte sigue siendo parte en el tratado sin el beneficio de la reserva. UN وكانت الفكرة هي أن تحدد الدولة الطرف نواياها بنية حسنة، وأن يكون من المتوقع، في حال الإعلان عن عدم سريان تحفظ ما، اعتبار أن الدولة الطرف لا تزال طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ.
    Sin embargo, preocupa al Comité la información según la cual el Estado Parte sigue siendo uno de los principales países de origen del turismo sexual infantil. UN غير أن ما يثير قلق اللجنة المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال ضمن البلدان الرئيسية التي تنشأ فيها السياحة لممارسة الجنس مع الأطفال.
    El Comité observa con preocupación, sin embargo, que el Estado Parte sigue siendo un importante país de origen, destino y tránsito para los niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual comercial y trabajo forzoso y en régimen de servidumbre. UN لكن اللجنة تلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف لا تزال مصدراً لعدد كبير من الأطفال المتجر بهم وبلد مقصد وعبور لهذا النوع من الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري والعمل القسري والعمل سداداً للدين.
    Por otra parte, esas observaciones se formulan de manera idéntica en una serie de otros asuntos, lo que demuestra que el Estado Parte sigue sin querer tratar esos asuntos de manera individual. UN بل إن تلك السياقات نجدها سُردت بطريقة مماثلة في سلسلة من القضايا الأخرى، مما يبيّن أن الدولة الطرف لا تزال ترفض تناول هذه القضايا كل واحدة منها على حدة.
    Por otra parte, esas observaciones se formulan de manera idéntica en una serie de otros asuntos, lo que demuestra que el Estado Parte sigue sin querer tratar esos asuntos de manera individual. UN بل إن تلك السياقات نجدها سُردت بطريقة مماثلة في سلسلة من القضايا الأخرى، مما يبيّن أن الدولة الطرف لا تزال ترفض تناول هذه القضايا كل واحدة منها على حدة.
    Aunque el Tribunal del Condado estableció la responsabilidad civil de los agentes de policía por tales motivos, el Estado Parte sigue sin reconocer su responsabilidad por el trato cruel, inhumano o degradante infligido. UN ولقد حدّدت المحكمة الإقليمية المسؤولية المدنية لضابط الشرطة المعني على هذه الأسس لكن الدولة الطرف تواصل إنكار مسؤوليتها عن تعرض صاحبة البلاغ لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Aunque el Tribunal del Condado estableció la responsabilidad civil de los agentes de policía por tales motivos, el Estado Parte sigue sin reconocer su responsabilidad por el trato cruel, inhumano o degradante infligido. UN ولقد حدّدت المحكمة الإقليمية المسؤولية المدنية لضابط الشرطة المعني على هذه الأسس لكن الدولة الطرف تواصل إنكار مسؤوليتها عن تعرض صاحبة البلاغ لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    5. El Comité reconoce con satisfacción que el Estado Parte sigue acogiendo a numerosos refugiados procedentes de países de la región, entre otros el Sudán, Kenya y Somalia. UN 5- تنوّه اللجنة مع التقدير بأن الدولة الطرف تواصل استضافة عدد كبير من اللاجئين من بلدان المنطقة، بما فيها السودان وكينيا والصومال.
    En consecuencia, según la abogada, el Estado Parte sigue persiguiendo al autor, ya que no se han reparado las violaciones que ha sufrido. UN وعليه، ترى المحامية أن الدولة الطرف مستمرة في الجور على صاحب البلاغ لأن الانتهاكات التي تعرض لها لم تعالج.
    El Comité insiste en que el Estado Parte sigue siendo responsable en todas las circunstancias de la adhesión a todos los artículos del Pacto. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف تظل مسؤولة في جميع الظروف واﻷحوال عن الالتزام بمواد العهد.
    No obstante, el Estado Parte sigue impugnando los dictámenes del Comité. UN بيد أن الدولة الطرف ما زالت تطعن في آراء اللجنة.
    No obstante, el Estado Parte sigue creyendo que la persecución colectiva de aquella época fue legítima. UN ومع ذلك، لا تزال الدولة الطرف تعتبر أن الاضطهاد الجماعي الذي حدث وقتئذ عمل مشروع.
    Además, el derecho a ser oído y a hacer uso de los medios de defensa es una regla fundamental que debe ser respetada por ambas partes. Sobre esta base, el Estado Parte sigue argumentando que la comunicación es inadmisible. UN وعلاوة على ذلك، يشكل حق الأطراف في أن يستمع إليها وأن تقدّم حججها مبدأً أساسياً يجب أن يراعى بالنسبة لكل من الطرفين وعلى هذا الأساس تواصل الدولة الطرف الدفع بأن البلاغ غير مقبول.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación oportuna del cuarto informe periódico de Túnez y aprecia la puntualidad con que el Estado Parte sigue cumpliendo su obligación de presentar informes de conformidad con el Pacto. UN ٢- ترحب اللجنة بتقديم تقرير تونس الدوري الرابع في حينه، وتقدر السرعة التي تواصل بها الدولة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب العهد.
    6. El Comité toma nota de que el Estado Parte sigue tropezando con dificultades en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto, dificultades que se deben al proceso de transición a una economía de mercado. UN 6- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف مازالت تواجه صعوبات في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Así pues, el autor considera que el Estado Parte sigue sin adoptar las medidas necesarias para impedir violaciones como la tortura, de la que el autor fue víctima. UN وعليه، يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف متمادية في عدم اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع وقوع انتهاكات من قبيل التعذيب الذي وقع صاحب البلاغ ضحية له.
    No obstante, el Comité opina que a pesar de las dificultades el Estado Parte sigue siendo responsable de cumplir las obligaciones que le impone la Convención con el fin de garantizar la eliminación de la discriminación contra la mujer en lo que respecta a los derechos contenidos en la Convención. UN بيد أن اللجنة ترى أنه بالرغم من الصعوبات تظل الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية بغية كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Así, el Estado Parte sigue sosteniendo que ha cumplido plenamente su deber en virtud del artículo 3. UN وعليه، فإن موقف الدولة الطرف لا يزال يعبر عن امتثالٍ تام لالتزاماتها بموجب المادة 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد