ويكيبيديا

    "el estado parte sostiene que el autor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ
        
    • وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ
        
    • وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ
        
    • تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى
        
    • ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى
        
    Basándose en esto, el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado ser víctima de una violación atribuible al Estado Parte. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    Basándose en esto, el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado ser víctima de una violación atribuible al Estado Parte. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    el Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no demostró la existencia de una violación prima facie del artículo 14. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاكاً ظاهرياً للمادة 14.
    el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado que sus presuntas acciones afectaran al derecho del autor a un juicio con las debidas garantías. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن الإجراءات المزعومة التي اتخذتها الدولة الطرف مست حقّه في محاكمة عادلة.
    En cuanto al no agotamiento, el Estado parte sostiene que el autor no recurrió la resolución del tribunal regional de comercio de Brno y que a ello se debió en realidad que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos desestimara su caso. UN وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستأنف الحكم الصادر من محكمة برنو التجارية الإقليمية وأن هذا هو في الواقع سبب رفض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لقضيته.
    A ese respecto, el Estado parte sostiene que el autor no justificó su alegación. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أخفق في إقامة اﻷدلة على ادعائه.
    4.5. En tercer lugar, el Estado parte sostiene que el autor no ha fundamentado lo suficiente sus alegaciones. UN 4-5 وثالثا، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تأييدا لادعاءاته.
    Con respecto al primer requisito, el Estado parte sostiene que el autor no demostró que había agotado los recursos internos, ya que no adjuntó copias de la sentencia del Tribunal Constitucional en su recurso. UN وبخصوص الشرط الأول، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يُثبت أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، حيث إنه لم يقدم نسخاً من الحكم الصادر في دعواه المتعلقة بإنفاذ حقوقه الدستورية.
    6.10 Habida cuenta de todo lo anterior, el Estado parte sostiene que el autor abusó de su derecho a contar con asistencia letrada. UN 6-10 واستناداً إلى ما تقدم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أساء استخدام حقه في الحصول على المساعدة القانونية.
    el Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال في كندا وأنه يحتجز وفقاً لإجراءات الهجرة في انتظار ترحيله.
    el Estado parte sostiene que el autor no ha presentado indicios racionales de la existencia de una violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha fundamentado, ni siquiera prima facie, sus alegaciones al amparo del artículo 12, y que esa parte de su denuncia es inadmisible. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت، ولو ظاهرياً، ادعاءه المقدم في إطار المادة 12، وأن هذا الجزء من شكواه غير مقبول.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha fundamentado, ni siquiera prima facie, sus alegaciones al amparo del artículo 12, y que esa parte de su denuncia es inadmisible. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت، ولو ظاهرياً، ادعاءه المقدم في إطار المادة 12، وأن هذا الجزء من شكواه غير مقبول.
    el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado que sus presuntas acciones afectaran al derecho del autor a un juicio con las debidas garantías. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن الإجراءات المزعومة التي اتخذتها الدولة الطرف مست حقّه في محاكمة عادلة.
    4.9 En cuanto a la aseveración del autor de que " el juez " del Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan no respetó los principios de independencia e imparcialidad en el caso Carlson, que debía sentar un precedente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado ninguna prueba para demostrarlo. UN 4-9 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ أن " قاضي " محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان المكلف بقضية كارلسون لم يتحل بالاستقلال أو النزاهة، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة لدعم هذا الادعاء.
    el Estado parte sostiene que el autor no ha indicado los motivos por los que el tribunal podría haber pronunciado un fallo distinto respecto de la cuestión de su presunto desacato. UN وتحاج الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يبين الأُسس التي يمكن للمحكمة أن تتوصل بناء عليها إلى استنتاج بديل بشأن مسألة انتهاكه المزعوم لحرمة المحكمة.
    el Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas, ni siquiera prima faciae, que fundamenten su afirmación de que su vida correría peligro si regresara a la India. UN 4-7 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يقدم، ولو ظاهرياً، إثباتات تسند ادعاءه أنه سيُقتل لو عاد إلى الهند.
    el Estado parte sostiene que el autor no agotó los recursos internos. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية.
    4.6. En segundo lugar, el Estado parte sostiene que el autor no fundamentó sus afirmaciones relativas al tratamiento discriminatorio sufrido cuando se adoptó una decisión sobre su petición de restitución. UN 4-6 ثانياً، تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تدعم ادعاءاته المتعلقة بممارسة التمييز في عملية اتخاذ القرار بشأن مطالبته باسترداد ممتلكاته.
    Por lo que se refiere a la admisibilidad, el Estado parte sostiene que el autor no ha indicado ninguna violación concreta del Pacto. UN 4-4 وبصدد المقبولية، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يعين أي انتهاكاتٍ محددة للعهد.
    Por lo que se refiere a la presunta violación del artículo 16, el Estado parte sostiene que el autor de la queja no ha demostrado en modo alguno que la audiencia ante la División de la Condición de Refugiado hubiera constituido una violación de ese artículo. UN 4-11 أما فيما يخص ادعاء انتهاك المادة 16 تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت إطلاقاً أن الجلسة التي مثُل فيها أمام شعبة وضع اللاجئ تنطوي على ما يشكل مثل هذا الانتهاك.
    Basándose en esto, el Estado parte sostiene que el autor no ha demostrado ser víctima de una violación atribuible al Estado Parte. UN وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية لانتهاك من قِبَل الدولة الطرف.
    4.1. En comunicación de fecha 29 de noviembre de 1999, el Estado parte sostiene que el autor no presentó suficientes indicios de delito a los fines de la admisibilidad y que, por consiguiente, la comunicación debe declararse inadmisible. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت دعوة ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية، وينبغي بالتالي إعلان أن البلاغ غير مقبول.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد