ويكيبيديا

    "el estado que expulsa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة الطاردة
        
    • للدولة الطاردة
        
    En efecto, la frontera como límite territorial fuera del cual el Estado que expulsa quiere alejar al extranjero es una zona multifuncional que abarca un conjunto de espacios cuidadosamente limitados, con regímenes jurídicos diferentes. UN والواقع أن الحدود، بوصفها فاصلا إقليميا تريد الدولة الطاردة إبعاد الأجنبي إلى خارجه، تعد بمثابة منطقة متعددة الوظائف تتألف من مجموعة من المجالات المحددة بعناية ولها مراكز قانونية مختلفة.
    La abolición de la pena de muerte en el Estado que expulsa no tiene relación con el posible riesgo en el Estado de destino. UN وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة.
    Se trata de un proceso de expulsión en que la ejecución se negocia entre el Estado que expulsa y el extranjero afectado por la medida de expulsión. UN فالأمر يتعلق بعملية طرد يكون تنفيذها موضوع تفاوض بين الدولة الطاردة والأجنبي الذي يستهدفه تدبير الطرد.
    En lo posible, el vuelo elegido por el Estado que expulsa debe ser directo, sin escalas. UN فالرحلة الجوية التي تختارها الدولة الطاردة لا بد وأن تكون رحلة مباشرة دون توقف، إذا كان ذلك ممكنا.
    La Comisión concluyó que si el Estado que expulsa tenía motivos para expulsar al reclamante, estaba obligado a probar los cargos ante la Comisión: UN واستنتجت اللجنة أنه إذا كانت للدولة الطاردة مسوغات لطرد المدعي، فإن على عاتقها التزام بإثبات التهم أمام اللجنة:
    Para la seguridad del vuelo, el Estado que expulsa debe determinar si el viaje de retorno se debe realizar con o sin un agente de escolta. UN ولسلامة الرحلة، يجب على الدولة الطاردة أن تحدد ما إذا كانت رحلة العودة ستتم بصحبة حارس أم لا.
    el Estado que expulsa debe proporcionar esa información, así como el nombre y nacionalidad del agente de escolta, al explotador de la aeronave del caso. UN ويجب على الدولة الطاردة تقديم هذه المعلومات، وكذا أسماء وجنسيات الحراس المرافقين، ومشغل الطائرة المعنية.
    En el caso de una expulsión dictada por un tribunal, las relaciones entre el Estado que expulsa y el Estado de tránsito se rigen por los tratados de readmisión. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، تخضع العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور لأحكام معاهدات السماح بالدخول مجددا.
    Por ello se propuso que se dijera que el Estado que expulsa adoptaría las medidas necesarias para facilitar o hacer posible el retorno voluntario del extranjero. UN فاقترُح أن يُنَص على أن تتخذ الدولة الطاردة التدابير الضرورية لتيسير رحيل الأجنبي طواعية أو جعل ذلك الرحيل ممكناً.
    La condición es la adopción por el Estado que expulsa de una resolución en ese sentido conforme a la ley. UN ويتمثل هذا الشرط في اتخاذ الدولة الطاردة قراراً بالطرد وفقاً للقانون.
    Si se acepta a un nacional procedente del país al que intentó migrar por razones de necesidad económica se puede dar la impresión de estar cooperando con el Estado que expulsa, lo que resulta impopular. UN والقبول بعودة مواطن من البلد الذي حاول أن يهاجر إليه لأسباب تتعلق بالضرورة الاقتصادية قد يبدو بمثابة تعاون مع الدولة الطاردة تعاونا لا يحظى بالاستحسان.
    La delegación de Chile apoya también la inclusión de una disposición en el sentido de que el Estado que expulsa deberá tener en cuenta los vínculos familiares del extranjero con personas residentes en él, así como su prolongada residencia en el territorio de éste. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج حكم ينص على واجب أن تأخذ الدولة الطاردة في الاعتبار الروابط الأسرية التي تربط الأجنبي بأشخاص مقيمين في تلك الدولة وكذلك الإقامة لفترات طويلة في الدولة.
    1. el Estado que expulsa protegerá el derecho a la vida de la persona en vías de expulsión. UN 1 - مشروع تحمي الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة.
    1. el Estado que expulsa respetará el derecho a la vida privada y a la vida familiar de la persona en vías de expulsión. UN 1 - تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    " 1. el Estado que expulsa protegerá el derecho a la vida de la persona en vías de expulsión. UN " 1- تحمي الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة.
    El segundo párrafo puede redactarse de otra forma, haciendo gravitar más claramente la obligación del respeto de la dignidad humana sobre el Estado que expulsa. UN ويمكن صياغة الفقرة الثانية بشكل مختلف بمزيد من التأكيد على الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية الواقع على الدولة الطاردة.
    " 1. el Estado que expulsa respetará el derecho a la vida privada y a la vida familiar de la persona en vías de expulsión. UN " 1- تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    En el apartado 3 se indica que el motivo de la expulsión no debe ser contrario al derecho internacional, mientras que en el apartado 4 se relacionan una serie de requisitos relativos a la evaluación, por el Estado que expulsa, del motivo de la expulsión. UN وتشير الفقرة 3 إلى أن أسباب الطرد يجب ألا تتعارض مع القانون الدولي، بينما تورد الفقرة 4 عددا من الشروط المتعلقة بتقييم الأسباب التي تقدمها الدولة الطاردة.
    el Estado que expulsa no puede oponerse a ese derecho de retorno, pues de lo contrario estaría poniendo a su nacional en la misma situación que un apátrida. UN ولا يمكن للدولة الطاردة أن تعترض على حق العودة دون أن تجعل مواطنها في وضع مماثل لوضع عديم الجنسية.
    el Estado que expulsa a un extranjero puede invocar cualesquiera otros motivos a condición de que no infrinjan las normas del derecho internacional. UN ويجوز للدولة الطاردة استخدام مسوغات أخرى بشرط ألا تتعارض مع قواعد القانون الدولي.
    el Estado que expulsa debe respetar ciertos derechos procesales mínimos, cualquiera sea la situación del extranjero. UN وينبغي للدولة الطاردة أن تحترم بعض الحقوق الإجرائية الدنيا بصرف النظر عن حالة الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد