ويكيبيديا

    "el estado y las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة والمنظمات
        
    • الدولة ومنظمات
        
    • والدولة والمنظمات
        
    A este respecto, debería haber una mayor cooperación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales que ya trabajan en Myanmar. UN وينبغي في هذا الصدد أن يجري تعاون أكبر بين الدولة والمنظمات غير الحكومية العاملة فعلاً في ميانمار.
    La división de funciones entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales apenas empieza a establecerse. UN وتقسيم الأدوار بين الدولة والمنظمات غير الحكومية لا يزيد عن أنه بدأ يأخذ شكله.
    Pero sin duda los esfuerzos por la erradicación de la violencia contra la mujer y de la violencia intrafamiliar son el ámbito donde el Estado y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos deben continuar batallando fuertemente. UN ولكن ينبغي أن تواصل الدولة والمنظمات النسائية ومنظمــات حقــوق اﻹنسان العمل بجدية في جهودهــا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة.
    Por consiguiente, el orador desea saber cuál es la relación entre el Estado y las organizaciones de derechos humanos. UN وأردف قائلا إنه لذلك يود معرفة نوع العلاقة القائمة بين الدولة ومنظمات حقوق الإنسان.
    La relación entre el Estado y las organizaciones del tercer sector se caracteriza por el hecho de que el Estado reconoce su función complementaria en el cumplimiento de sus fines sociales. UN وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية.
    F. La mujer en puestos administrativos en el Partido, el Estado y las organizaciones de masas UN العلوم الاجتماعية واﻹنسانية واو - المرأة في اﻹدارة، في الحزب والدولة والمنظمات الجماهيرية
    Un cambio positivo en los últimos años ha sido la provechosa movilización de las mujeres en actividades colectivas inducidas por el Estado y las organizaciones no gubernamentales. UN ٩٥١ - وقد كان من بين التطورات اﻹيجابية في السنوات اﻷخيرة التعبئة الناجحة للمرأة في اﻷنشطة الجماعية التي أجرتها الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    Sigue habiendo, a pesar de todas las medidas tomadas por el Estado y las organizaciones no gubernamentales, casos de matrimonios precoces y forzosos. UN وتوجد في أيامنا هذه، وعلى الرغم من كافة الإجراءات المتخذة على يد الدولة والمنظمات غير الحكومية، حالات من حالات الزواج المبكر والزواج بالقوة.
    La oradora acogería con beneplácito una definición más clara sobre la relación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales, ya que se tiene la impresión de que el primero ha dejado en manos de las segundas el grueso de sus obligaciones en este tema. UN وذكرت أيضا أنه سيكون من دواعي تقديرها أن يجري إيضاح العلاقة بين الدولة والمنظمات غير الحكومية، حيث يبدو أن الدولة قد تخلت عن جل دورها لتلك المنظمات.
    El Consejo se reúne una vez al trimestre y organiza audiencias para examinar la labor que realizan el Estado y las organizaciones públicas en lo concerniente a la ejecución del Plan de Acción Nacional para el adelanto de la mujer. UN ويجتمع هذا المجلس مرة كل ثلاثة أشهر ويعقد جلسات استماع عن أعمال الدولة والمنظمات العامة فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة في البلد.
    52. La Constitución establece claramente el principio de no injerencia recíproca entre el Estado y las organizaciones religiosas en los respectivos asuntos de cada uno. UN 52- وينص الدستور بشكل واضح على مبدأ عدم تدخل الدولة والمنظمات الدينية في الشؤون الخاصة لبعضهم البعض.
    6. El papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad debe ser permanente a fin de desarrollar y profundizar el intercambio de opiniones y de información entre el Estado y las organizaciones. UN ٦ - ينبغي أن يكون أداء منظمات المعوقين لدورها الاستشاري متواصلا، وذلك من أجل تنمية وتعميق تبادل وجهات النظر والمعلومات بين الدولة والمنظمات.
    6. El papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad debe ser continuo a fin de desarrollar y profundizar el intercambio de opiniones y de información entre el Estado y las organizaciones. UN ٦ - ينبغي أن يكون أداء منظمات المعوقين لدورها الاستشاري متواصلا، وذلك من أجل تنمية وتعميق تبادل وجهات النظر والمعلومات بين الدولة والمنظمات.
    54. La conclusión es utilizar la gestión pública que realizan el Estado y las organizaciones para ampliar las atribuciones de las personas pobres y aumentar su dotación de recursos, de manera que se les pueda facultar para que mejoren su propia situación. UN ٥٤ - والخلاصة هي ضرورة قيام الدولة والمنظمات باستخدام الاجراءات العامة من أجل توسيع نطاق استحقاقات الفقراء وزيادة مواهبهم بما يمكﱢنهم من تحسين أوضاعهم.
    6. El papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad debe ser permanente a fin de desarrollar y profundizar el intercambio de opiniones y de información entre el Estado y las organizaciones. UN ٦ - ينبغي أن يكون أداء منظمات المعوقين لدورها الاستشاري متواصلا، وذلك من أجل تنمية وتعميق تبادل وجهات النظر والمعلومات بين الدولة والمنظمات.
    Para reforzar este concepto, el artículo 4 estipula que los niños merecen ocupar un lugar especial en el seno de la familia y que la familia, en cooperación con el Estado y las organizaciones sociales, debe garantizarles un máximo de protección e igualdad para que puedan alcanzar un desarrollo físico, sicológico e intelectual equilibrado. UN وتعزيزا لهذا المفهوم، تنص المادة 4 على أن الأطفال يستحقون شغل مكانة خاصة في صميم الأسرة ويجب على الأسرة أن تكفل لهم، بالتعاون مع الدولة والمنظمات الاجتماعية، أقصى حماية ومساواة لكي يحققوا تنمية بدنية ونفسية وفكرية مصقولة جيدا.
    Cabe agregar que la ley que rige las relaciones entre el Estado y las organizaciones religiosas tiene en cuenta la influencia de estas últimas en la formación de las tradiciones culturales, espirituales y nacionales del pueblo de Belarús, concepto consagrado en la legislación de muchas democracias europeas. UN وقد أخذ هذا القانون الذي يحكم العلاقات بين الدولة والمنظمات الدينية، في الاعتبار، تأثير هذه المنظمات على التقاليد الثقافية والروحية والمدنية لشعب بيلاروس، وهو نهج مأخوذ به في تشريعات كثيرة من الديمقراطيات الأوروبية.
    417. Con todo, en esta esfera es interesante destacar que el Estado y las organizaciones de la sociedad civil participan en la promoción de la cultura. UN 417 - ومع هذا، يجدر بالذكر في هذا الصدد أن الدولة ومنظمات المجتمع المدني تعمل في ميدان تشجيع الثقافة.
    Las alianzas de colaboración entre el Estado y las organizaciones de la sociedad civil pueden ayudar a consolidar y fomentar las unidades de gestión sostenible de los recursos locales. UN وفي مقدور الشراكات القائمة بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل على دعم وحدات إدارة الموارد المحلية وكفالة استدامتها.
    Estas alianzas, incluidas las necesarias para un suministro sostenido de los servicios básicos y para brindar protección a los niños y las mujeres, deberán basarse en relaciones responsables entre el Estado y las organizaciones de ciudadanos, para lo cual será muy importante que haya libertad de información y un mayor acceso a la tecnología. UN وهذه التحالفات، ومنها التحالف من أجل مواصلة أداء الخدمات اﻷساسية وحماية اﻷطفال والنساء، لا بد من إرسائها في علاقات تتسم بالمساءلة بين الدولة ومنظمات المواطنين، التي سيكون من شروطها الهامة حرية الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق حصولها على التكنولوجيا.
    6. Una política activa de recuperación de la memoria histórica, que el Estado y las organizaciones de la sociedad civil llevan a cabo de conformidad con la resolución 2005/66 de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la verdad, complementa las medidas judiciales. UN 6- وتُكمَّل الإجراءات القضائية بسياسة نشطة لاستعادة الذكرى التاريخية تضطلع بها الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وفق قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 بشأن الحق في معرفة الحقيقة.
    e) Todos los elementos de la vida nacional e internacional tienen un papel que desempeñar, incluidas las personas, la sociedad civil, la empresa privada, el Estado y las organizaciones regionales e internacionales; UN )ﻫ( الجميع على الصعيد الوطني والدولي لهم دور يؤدونه، بمن فيهم اﻷفراد والمجتمع المدني والمشاريع الخاصة والدولة والمنظمات الاقليمية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد