ويكيبيديا

    "el estado y sus ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة ومواطنيها
        
    Estos nuevos acontecimientos políticos comprometen gravemente el convenio social entre el Estado y sus ciudadanos. UN وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها.
    Esto no es casual, ya que en aquellos tiempos las relaciones entre el Estado y sus ciudadanos se consideraban como un asunto exclusivamente interno de cada Estado. UN ولم يكن ذلك صدفة. ففي ذلك الوقت، كانت العلاقات بين الدولة ومواطنيها تعد على سبيل الحصر من الشؤون الداخلية لكل دولة.
    Los cimientos de una democracia se basan en un pacto entre el Estado y sus ciudadanos. UN إن الديمقراطية تقوم على عقد بين الدولة ومواطنيها.
    En el plano nacional el estado de derecho se halla en el centro del contrato social entre el Estado y sus ciudadanos. UN إن سيادة القانون، على الصعيد الوطني، هي جوهر العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها.
    Por consiguiente, las iniciativas populares eran fundamentales para garantizar la confianza existente entre el Estado y sus ciudadanos. UN وبالتالي، فإن المبادرات الشعبية ضرورية للحفاظ على الثقة القائمة بين الدولة ومواطنيها.
    Para tender un puente entre el Estado y sus ciudadanos es indispensable consolidar la sociedad civil. UN 40 - ووجود مجتمع مدني قوي أمر ضروري لسد الفجوة بين الدولة ومواطنيها.
    Para las generaciones jóvenes no sólo es importante perfilar una nueva visión del futuro, sino también hallar una nueva base para las relaciones entre el Estado y sus ciudadanos jóvenes. UN ومن الأهمية بالنسبة للأجيال الشابة ألا يُكتفَى ببلورة رؤية جديدة للمستقبل، بل وأن يتم إرساء أساس جديد للعلاقة بين الدولة ومواطنيها الشبان.
    " Tenemos conciencia de las muertes y la destrucción producidas por el terror contra el Estado y sus ciudadanos. UN " لا يخفى علينا ما يجلبه الإرهاب على الدولة ومواطنيها من موت ودمار.
    " Tenemos conciencia de las muertes y la destrucción producidas por el terror contra el Estado y sus ciudadanos. UN " لا يخفى علينا ما يجلبه الإرهاب على الدولة ومواطنيها من موت ودمار.
    Refiriéndose a las experiencias en el Ecuador, destacó la necesidad de formar a los ciudadanos para realzar la democracia participativa y mejorar la relación entre el Estado y sus ciudadanos. UN وأبرزت، مشيرة إلى تجارب شهدتها إكوادور، ضرورة تدريب المواطنين على تعزيز الديمقراطية التشاركية وتحسين العلاقة بين الدولة ومواطنيها.
    - África en general, y el Camerún en particular, han experimentado cambios que está creando nuevas oportunidades de asociaciones entre el Estado y sus ciudadanos para proteger y promover los conocimientos tradicionales y su aplicación con respecto a la vigilancia y protección de la diversidad biológica. UN إن التغييرات الحادثة في أفريقيا، بصفة عامة وفي الكاميرون بصفة خاصة، أوجدت فرصا جديدة لإقامة الشراكات بين الدولة ومواطنيها لحماية وتعزيز المعارف التقليدية وتطبيقها لرصد وحماية التنوع البيولوجي.
    113. Un nivel básico de protección social para todos debe ser parte del contrato social entre el Estado y sus ciudadanos. UN 113 - وينبغي التوصل إلى مستوى أساسي من مستويات الحماية الاجتماعية للجميع ليشكل جزءاً من العقد الاجتماعي المبرم بين الدولة ومواطنيها.
    Un nivel básico de seguridad para todos debe ser parte del contrato social entre el Estado y sus ciudadanos, aislado tanto como sea posible de las fuerzas del mercado y financiado mediante un sistema de impuestos y subsidios cruzados. UN وثمّة مستوى أساسي للضمان بالنسبة للجميع ينبغي أن يشكل جزءاً من العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها بمعزل عن قوى السوق قدر الإمكان، على أن يتم تمويله من خلال نظام للضرائب ومعونات الدعم المشتركة بين القطاعات.
    El compromiso permanente en ese ámbito mejoraría la capacidad de los países en situaciones posteriores a conflictos para generar internamente un mayor porcentaje de los recursos financieros necesarios para reconstruir su infraestructura económica y prestar servicios esenciales, fortaleciendo así el contrato social entre el Estado y sus ciudadanos. UN ومن شأن الالتزام المستمر في هذا المجال أن يعزز قدرات البلدان الخارجة من النزاعات على القيام محليا بتوليد جزء أكبر من الموارد المالية اللازمة لإعادة بناء هياكلها الاقتصادية وتقديم الخدمات الأساسية، ومن ثم تعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها.
    El Sr. Fedotov (Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC)) dice al presentar su informe que la seguridad es una condición para el desarrollo para la que se requiere un marco institucional sólido basado en el estado de derecho, es decir, en un contrato social entre el Estado y sus ciudadanos que asegure a toda persona el acceso a la justicia y el respeto de sus derechos fundamentales. UN 3 - السيد فيدوتوف ]المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة[: أعلن، لدى تقديم تقريره، أن الأمن يندرج في عداد شروط التنمية وأنه يستلزم وجود إطار مؤسسي متين يقوم على سيادة القانون، أي على عقد اجتماعي بين الدولة ومواطنيها يكفل تمتع كل فرد منهم بالعدالة ويصون حقوقه الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد