ويكيبيديا

    "el estallido de un conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشوب نزاع
        
    • نشوب النزاع
        
    • اندلاع نزاع
        
    • بحدوث النزاع
        
    • اندلاع النزاع
        
    • اندلاع صراع
        
    • وقوع نزاع
        
    el estallido de un conflicto armado entre Estados repercutiría automáticamente en los tratados concertados entre ambos. UN ومن شأن نشوب نزاع مسلح بين الدول أن يرتب، بطبيعة الحال، أثرا على المعاهدات بينها.
    En el contexto de la labor de la Comisión, queda claro que el estallido de un conflicto armado constituía otra causa de hecho. UN وفي سياق أعمال اللجنة، من الواضح أن نشوب نزاع مسلح سبب آخر من تلك الأسباب الوقائعية.
    el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de tratados: UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح ولا يعلق تلقائيا نفاذ المعاهدات:
    el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de tratados: UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح ولا يعلق تلقائيا نفاذ المعاهدات:
    El Gobierno de Georgia hizo cuanto estuvo a su alcance para evitar el estallido de un conflicto militar en gran escala en Georgia. UN وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا.
    Además, hay cierta práctica de los Estados que corrobora la postura de que esos acuerdos no se ven afectados por el estallido de un conflicto armado. UN علاوة على ذلك، ثمة قدر معين من ممارسة الدول المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    Muchas empresas comerciales se ven obligadas a operar en esas circunstancias ya sea porque sus actividades les exigen su presencia en determinada zona ya afectada por un conflicto o porque se ven envueltas en el estallido de un conflicto. UN ويجب على العديد من مؤسسات الأعمال التجارية أن تعمل في هذه البيئات إما لأن أنشطتها تقتضي منها أن تكون في المنطقة المتأثرة أصلاً بالنزاع أو لأن اندلاع النزاع أدركها في المنطقة المعنية.
    Las partes en cualquier controversia deben establecer contacto de inmediato y comenzar a negociar para prevenir el estallido de un conflicto y lograr el arreglo de la controversia de conformidad con los principios consagrados en esta declaración, así como en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وتقيم اﻷطراف في أي نزاع اتصالا وتتفاوض على الفور لمنع اندلاع صراع ولتسوية النزاع وفقا للمبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وكذا الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Por otro lado, podría alegarse que, en el contexto de determinados tratados, el estallido de un conflicto armado también podría calificarse como un cambio fundamental en las circunstancias que supone la imposibilidad temporal o definitiva de cumplimiento. UN كما يمكن، في سياق معاهدات معينة، اعتبار وقوع نزاع مسلح كتغير أساسي في الظروف يقود إلى استحالة مؤقتة أو نهائية للتنفيذ.
    A mi juicio, la " disuasión nuclear " es un instrumento de política que ciertos Estados poseedores de armas nucleares emplean en sus relaciones con otros Estados y que, según se dice, previene el estallido de un conflicto armado masivo o una guerra masiva y mantiene la paz y la seguridad entre las naciones. UN وفي رأيي أن ' الردع النووي` أداة سياسية تستخدمها دول معينة حائزة ﻷسلحة نووية في علاقاتها مع الدول اﻷخرى ويزعم أنها تمنع نشوب نزاع مسلح كبير أو حرب وتحافظ على السلم واﻷمن فيما بين الدول.
    En opinión de la oradora, el objetivo general del proyecto de artículo consiste en establecer que el estallido de un conflicto armado tendrá consecuencias diferentes dependiendo del tratado y afirmar que es preferible la continuidad de los tratados. UN وقالت إن المغزى العام لمشروع المادة، كما تفهمه، هو ذكر أن نشوب نزاع مسلح تترتب عليه نتائج مختلفة تتوقف على المعاهدة، وتأكيد أن استمرار المعاهدة هو المفضل.
    En general se acepta que el estallido de un conflicto armado, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 2 común a los Convenios de Ginebra de 1949, no puede afectar a la validez de los tratados concertados entre las partes en el conflicto. UN ثمة اتفاق عام على أن نشوب نزاع مسلح، كما يُفهم من أحكام المادة العامة 2 من اتفاقية جنيف لعام 1949، لا يمكن أن يؤثر في نفاذ المعاهدات المعقودة بين الأطراف في النزاع.
    Además, era evidente que el estallido de un conflicto armado no impedía a las partes celebrar acuerdos jurídicos para suspender un tratado que se ocupase de esas situaciones o renunciar a él. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من الواضح أن نشوب نزاع مسلح لا يمنع الأطراف من إبرام اتفاقات قانونية بشأن تعليق معاهدة تتعلق بهذه الحالات أو الإعفاء منها.
    En tercer lugar, el caso de Yugoslavia pone de manifiesto que tanto el legislador comunitario como el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas consideraban que el estallido de un conflicto armado era un cambio fundamental en las circunstancias en el sentido del artículo 62 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN وثالثا، تبيّن الحالة اليوغوسلافية أن كلا من مشرّع الجماعة ومحكمة العدل الأوروبية اعتبر أن نشوب نزاع مسلح يشكل تغييرا أساسيا في الظروف بمفهوم المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Otros se opusieron al cambio de redacción propuesto y dijeron que preferían que se mantuviera la expresión ipso facto para indicar que el estallido de un conflicto armado no surtía efectos automáticos sobre la terminación o la suspensión de la aplicación de un tratado. UN واعترض آخرون على تغيير الصيغة المقترحة، مفضلين الإبقاء على عبارة " تلقائياً " لبيان أن نشوب نزاع مسلح ما ليس لـه أثر تلقائي في إنهاء معاهدة ما أو تعليقها.
    el estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación o suspensión de la aplicación de tratados: UN نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    el estallido de un conflicto armado no afecta a la capacidad de las partes en el conflicto armado para celebrar tratados de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على قدرة الأطراف في النزاع المسلح على إبرام المعاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    el estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación: UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    No obstante, debe considerarse la cuestión de si el estallido de un conflicto armado produce la suspensión o terminación de la aplicación provisional de los tratados, de los propios tratados, o de ambos. UN ومع ذلك لا بد من التفكير في مسألة ما إذا كان اندلاع نزاع مسلح من شأنه أن يعلق أو ينهي التطبيق المرحلي للمعاهدات أو ينهي المعاهدات نفسها أو كلا الأمرين.
    El proyecto de artículo 3, sobre la terminación o suspensión de la aplicación ipso facto, se aparta de la opinión tradicional de que el estallido de un conflicto armado conlleva la terminación de la aplicación de un tratado. Aclara y justifica la práctica seguida desde la segunda guerra mundial y salvaguarda la viabilidad del tratado. Conviene, pues, mantenerlo. UN 48 - وأردف قوله إن مشروع المادة الثالثة بشأن إنهاء أو تعليق المعاهدة بحكم الأمر الواقع يمثِّل اختلافاً عن الرأي المتعارف عليه بأن اندلاع نزاع مسلح يعني إنهاء تنفيذ معاهدة ما، وهو يوضّح ويبرِّر الممارسة المعمول بها منذ الحرب العالمية الثانية ويضمن استمرارية المعاهدة ومن ثم ينبغي الإبقاء عليه.
    9) Hay cierta práctica jurisprudencial que respalda la posición de que esos acuerdos no se ven afectados por el estallido de un conflicto armado. UN 9 - وثمة قدر معين من السوابق القضائية المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    Habida cuenta de que el estallido de un conflicto armado no provoca la suspensión o terminación ipso facto de un tratado, la Comisión quizá desee incluir en el proyecto de artículo 8 una referencia al mecanismo de suspensión o terminación previsto en el propio tratado, en lugar de establecer un nuevo mecanismo que sustituya a esas disposiciones. UN وبما أن اندلاع النزاع المسلح لا يؤدي إلى تعليق المعاهدة تلقائيا، فقد ترغب اللجنة في أن تدرج في مشروع المادة 8 حكما يتعلق بالرجوع إلى آلية التعليق أو الإنهاء المنصوص عليها في المعاهدة نفسها عوضا عن إنشاء آلية جديدة تجب هذه الأحكام.
    El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados. UN ومشروع المادة 3 يطرح بالمثل مشكلةً بمقولته القطعية بأن اندلاع صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    En el párrafo 1 se reitera el principio básico de que el estallido de un conflicto armado no impedirá por sí mismo su aplicación. En el párrafo 2 se incluye una lista no exhaustiva de ese tipo de tratados. UN وتكرر الفقرة 1 المبدأ الأساسي، وهو أن وقوع نزاع مسلح لا يمنع في حد ذاته نفاذها، وتتضمن الفقرة 2 قائمة غير شاملة بفئات هذه المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد