ويكيبيديا

    "el estancamiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمود في
        
    • الركود في
        
    • الطريق المسدود في
        
    • المأزق في
        
    • إن المأزق الذي يواجه
        
    • إلى طريق مسدود
        
    • المأزق الحاصل في
        
    • المأزق الذي تشهده
        
    • على المأزق
        
    • بالجمود في
        
    • المأزق القائم في
        
    • والركود في
        
    Noruega está profundamente decepcionada por el estancamiento en la Conferencia, que socava su credibilidad. UN وتشعر النرويج بخيبة أمل كبيرة بسبب الجمود في المؤتمر، بما يضعف مصداقيته.
    el estancamiento en la Conferencia de Desarme no beneficia a nadie. UN وليس الجمود في مؤتمر نزع السلاح في مصلحة أحد.
    el estancamiento en el desarrollo origina conflictos, pero el desarrollo en sí mismo también es fuente de conflictos. UN ومع أن الركود في التنمية يؤدي الى نشوب صراعات، فإن التنمية ذاتها تمثل أيضا مصدرا للصراع.
    Es preciso que los miembros nos esforcemos por romper el estancamiento en las negociaciones de la Conferencia de Desarme y en la Comisión de Desarme. UN ثمة حاجة إلى ان يكافح الأعضاء لفتح الطريق المسدود في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة نزع السلاح.
    el estancamiento en la Conferencia de Desarme tiene un origen político, no estructural ni de procedimiento. UN ويعزى المأزق في مؤتمر نزع السلاح إلى عامل سياسي وليس هيكلي أو إجرائي.
    En el ámbito del desarme, Guinea condena el estancamiento en la Conferencia de Desarme. UN وفي ميدان نزع السلاح، تدين غينيا الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    el estancamiento en materia de desarme ha entrado ya en una etapa peligrosa. UN وحالة الجمود في شؤون نزع السلاح دخلت الآن مرحلة خطيرة.
    Nepal acoge con beneplácito la idea de un arreglo provisional para quebrar el estancamiento en el que se encuentra este importante asunto. UN وترحب نيبال بفكرة اعتماد ترتيب مؤقت لكسر حالة الجمود في هذه المسألة الهامة.
    En este sentido, observamos con gran preocupación el estancamiento en que se encuentran, desde 2001, las negociaciones en la Ronda de Desarrollo de Doha de 2001. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ بقلق بالغ الجمود في مفاوضات جولة الدوحة للتنمية منذ عام 2001.
    Si prolongamos el estancamiento en que está sumida la Conferencia de Desarme, perpetuaremos la crisis que actualmente reina en el entorno internacional de la seguridad y que nosotros mismos hemos creado con nuestra inacción. UN وباستمرار حالة الجمود في المؤتمر، نُديم الأزمة المتواصلة التي أوجدناها في البيئة الأمنية الدولية بعدم تحركنا.
    Hoy debemos reconocer que no hemos logrado superar todavía el estancamiento en el ámbito del desarme multilateral. UN وعلينا أن نعترف، اليوم، بأننا لم نتمكن من التغلب على الجمود في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Estos efectos dramáticos los estamos previendo y viendo con el alza de los costos de la desnutrición, con el alza de esa desnutrición aguda en la niñez y el estancamiento en el indicador de desnutrición crónica. UN وتلك الآثار الحادة التي نتعرض لها مرارا وتكرارا تسبب زيادة في حالات سوء التغذية، بما في ذلك سوء التغذية الحاد للأطفال، وهي تؤدي إلى الركود في مؤشر سوء التغذية المزمن.
    el estancamiento en la aplicación del proceso podría erosionar las disposiciones que ya se han aplicado. UN ويمكن أن يؤدي الركود في عملية التنفيذ إلى تقويض الأحكام التي نُفذت بالفعل.
    Ni siquiera las Olimpiadas venideras han terminado con el estancamiento en Sochi... Open Subtitles حتى الألعاب الأولمبية القادمة لم تستطع تغيير ...الركود في سوشي
    Asimismo, se ha vuelto evidente que el estancamiento en las deliberaciones del Grupo de Trabajo se debe a que un pequeño grupo de países poderosos no aceptan los principios sagrados de la representación equitativa, la democracia y la transparencia. UN وقد أصبح من الواضح أيضا أن الطريق المسدود في وجه مداولات الفريق العامل يرجع إلى عدم قبول حفنة من البلدان القوية للمبادئ المقدسة للتمثيل العادل والديمقراطية والشفافية.
    Hace pocas semanas, aquí, en la Primera Comisión, otros seis países -- entre ellos el mío -- tomaron una iniciativa para tratar de romper el estancamiento en la Conferencia de Desarme. UN وقبل بضعة أسابيع، اتخذت ستة بلدان أخرى هنا، في اللجنة الأولى، ومن بينها بلدي، مبادرة لمحاولة فتح الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح.
    Nos preocupa sumamente el estancamiento en el que sigue encontrándose la Conferencia de Desarme y lamentamos que todavía no haya podido llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo en su período de sesiones del año 2002 ni empezar su labor sustantiva. UN وإننا نشعر بالفزع الشديد إزاء استمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح، ونأسف لأنه لا يزال عاجزا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في دورته لعام 2002 ومباشرة عمله.
    Mientras tanto, el estancamiento en la Conferencia de Desarme ha impedido todo movimiento relacionado con el desarme nuclear, las garantías de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأضاف قائلا إن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح قد أدى في الوقت نفسه إلى استبعاد أي تحرُّك يتعلق بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    No obstante, el estancamiento en lo que atañe a la ampliación exige un búsqueda sincera de una solución de avenencia. UN ومع ذلك، فإن وصول مسألة توسيع العضوية إلى طريق مسدود تتطلب سعيا مخلصا إلى إيجاد حل توفيقي.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue siendo motivo de grave preocupación, sobre todo tras el estancamiento en la Conferencia de Examen de 2006 del Programa de Acción sobre las armas pequeñas. UN وما زال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكِّل مصدر قلق بالغ، ولا سيما في أعقاب المأزق الحاصل في مؤتمر عام 2006 بشأن الأسلحة الصغيرة.
    También se señaló que una conferencia de ese tipo ofrecería la oportunidad de superar el estancamiento en los debates sobre el proyecto de convenio general para alcanzar una definición de terrorismo y para abordar las causas subyacentes del terrorismo. UN وأشيرَ أيضا إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لتجاوز المأزق الذي تشهده المداولات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة، والتوصل إلى تعريف للإرهاب، والتصدي لأسباب الإرهاب الجذرية.
    Sin duda es difícil llegar a un acuerdo con el estancamiento en la Conferencia de Desarme mientras nos enfrentamos a tantos problemas. UN ومن الصعب قطعا أن نتغلب على المأزق الذي يقف أمام مؤتمر نزع السلاح بينما نواجه العديد جدا من التحديات.
    Mi delegación comparte las preocupaciones acerca de la gravedad de las circunstancias que rodean el estancamiento en los mecanismos de desarme. UN يتشاطر وفد بلدي الشواغل بشأن خطورة الظروف المحيطة بالجمود في آلية نزع السلاح.
    Del mismo modo, consideramos que es de urgencia crucial superar el estancamiento en el trabajo de la Conferencia de Desarme que se celebra en Ginebra. UN ونرى بالمثل أن من الملح للغاية أن نتجاوز المأزق القائم في أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Contrariamente a casi todas las predicciones oficiales, han persistido la recesión en los países desarrollados y el estancamiento en los países en desarrollo. UN وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد