Israel debe cumplir sus obligaciones internacionales y abstenerse de obrar de una manera que vaya en menoscabo de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | فلا بد أن تفي إسرائيل بالالتزامات الدولية المترتبة عليها، وتمتنع عن إتيان أي عمل قد ينال من مفاوضات الوضع النهائي. |
En ese marco identificaremos los temas que se han de tratar y fijaremos el programa con vistas al acuerdo sobre el estatuto permanente. | UN | وفي هذا الاطار سنختار المسائل وسنحدد جدول أعمال لاتفاق الوضع النهائي. |
La cuestión se resolverá en las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وستعالج هذه المسألة في إطار المفاوضات على الوضع الدائم. |
En lugar de quedar atrapado en los matices del Acuerdo Provisional, Israel ha recomendado que las partes inicien rápidamente y aceleren sus negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وبدلا من أن نغوص في مستنقع الخلافات الدقيقة للاتفاق المرحلي، أوصت إسرائيل بدخول الطرفين بسرعة في مفاوضاتهما بشأن الوضع الدائم وبتسريع هذه المفاوضات. |
Las negociaciones sobre el estatuto permanente se iniciaron oficialmente en mayo de 1996, haciendo concebir esperanzas de que pronto se producirían resultados tangibles. | UN | وبدأت رسميا المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم في أيار/مايو ١٩٩٦، مما أحيا اﻷمل في أنه ستتبعها في وقت قريب نتائج ملموسة. |
La cuestión de Jerusalén se debatirá dentro del contexto de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y los palestinos. | UN | ومسألة القدس ستناقش في إطار المركز الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين. |
El Comité acoge también con beneplácito la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ورحبــت اللجنة أيضا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي. |
El Comité siempre ha sostenido que los asuntos que tienen que ver con la delineación de las fronteras entre las dos partes deben ser examinados en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ويتمثل موقف اللجنة الثابت في أن المسائل المتصلة بترسيم الحدود بين الجانبين يتم البت فيها في مفاوضات الوضع النهائي. |
Según han convenido las partes, este es uno de los temas que deberá tratarse en las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | فقد اتفق الطرفان على أن تكون هذه المسألة ضمن المواضيع التي يتعين تناولها في مفاوضات الوضع النهائي. |
El Comité acogió con satisfacción los resultados de la reunión y prometió contribuir a crear un clima propicio al avance de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ورحبت اللجنة بنتيجة الاجتماع وتعهدت بالعمل على تهيئة مناخ موات لتقدم مفاوضات الوضع النهائي. |
Por último, eso no era en absoluto lo que se planteaban los participantes en la Conferencia de Annapolis cuando apoyaron la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي. |
A tal efecto, el Comité pide la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y los palestinos. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين. |
No se debe vincular la labor del OOPS a cuestiones de carácter político ni involucrar al Organismo en los problemas relacionados con el estatuto permanente. | UN | ولا توجد ضرورة لربط أنشطة الوكالة بالمسائل السياسية وإقحام الوكالة في مسائل الوضع الدائم. |
De hecho, esta es la única fórmula que ha sido aceptada por todas las partes interesadas como base de las negociaciones para el estatuto permanente. | UN | والواقع أن هذه هي الصيغة الوحيدة التي قبلتها كافة اﻷطراف المعنية بوصفها أساسا لمفاوضات الوضع الدائم. |
Además, el estatuto de los territorios en disputa no debe alterarse hasta que no hayan terminado las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | علاوة على ذلك، فإن وضع اﻷراضي المتنازع عليها لا ينبغي أن يتغير إلى أن تكتمل مفاوضات الوضع الدائم. |
Por último, hay que subrayar que los palestinos han rechazado la repetida invitación de Israel a negociar un acuerdo sobre el estatuto permanente. | UN | وختاما، ينبغي التشديد على أن الفلسطينيين رفضوا دعوة إسرائيل المتكررة إلى التفاوض بشأن اتفاق الوضع الدائم. |
Este otoño ya hemos sido testigos de dos avances importantes: la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh y la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم. |
Así, de una u otra manera, los asentamientos están determinando de antemano el resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وبالتالي فإن المستوطنات تقرر مسبقا، بطريقة أو بأخرى، نتيجة محادثات الوضع الدائم. |
Creemos que esas bases ya están establecidas y tenemos la intención de continuar las negociaciones sobre el estatuto permanente de acuerdo con lo convenido entre las partes. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين. |
Al mismo tiempo, el Japón considera que el problema de los asentamientos debe resolverse en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وفي نفس الوقت، ترى اليابان أن مشكلة المستوطنات يجب حلها في سياق المحادثات المتعلقة بالوضع الدائم. |
Se encontraron ámbitos de acuerdo e Israel esperaba celebrar negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وكان هناك تحديد لمجالات الاتفاق، وقد أمِلت إسرائيل في إجراء مفاوضات بشأن المركز الدائم. |
En dicho acuerdo se establece claramente que ninguna de las partes iniciará ni tomará medida alguna que modifique el estatuto de la Ribera Occidental, a la espera del resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي. |
Ello pone en entredicho los resultados de las futuras negociaciones sobre el estatuto permanente e impide toda posibilidad de establecer un Estado palestino contiguo. | UN | وهو يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالمركز الدائم ويبطل أي إمكانية لإنشاء دولة فلسطينية متصلة الحدود. |
En nuestra opinión, el proyecto de resolución sobre Jerusalén trata cuestiones que deberían decidirse en negociaciones sobre el estatuto permanente entre las propias partes. | UN | ونحن نرى أن مشروع القرار بشأن القدس يتصدى لقضايا ينبغي، بل ويجب، أن تحسم في مفاوضات المركز النهائي بين الطرفين نفسيهما. |