El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
i. Administración del personal de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas: | UN | `1 ' إدارة شؤون الموظفين طبقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Para interpretar esa expresión, es necesario analizar el Estatuto y el Reglamento del Personal, el Estatuto del Tribunal Administrativo y la jurisprudencia del Tribunal. | UN | ولتفسير المعنى المقصود من المصطلح، من الضروري تحليل النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين والنظام الأساسي للمحكمة الإدارية واختصاص المحكمة. |
La secretaría de la UNCTAD ha establecido procedimientos que están en conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وبدأت أمانة الأونكتاد تطبيق إجراءات تتماشى مع النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
iii) el Estatuto y el Reglamento del Personal; | UN | ' 3` النظامين الأساسي والإداري للموظفين ؛ |
Estas actividades serán parte integrante de las iniciativas que se están emprendiendo para simplificar el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وسوف تشكل هذه الجهود جزءا لا يتجزأ من المبادرات الجارية لتبسيط النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
No obstante, el Estatuto y el Reglamento del Personal no son sino un marco general de políticas. | UN | غير أن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يتضمنان فقط إطارا عاما للسياسة العامة. |
Ciertas políticas de apoyo al multilingüismo en el Estatuto y el Reglamento del Personal internacional | UN | سياسات معينة تدعم التعددية اللغوية في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين |
No se abonará al funcionario la prestación por hijos a cargo si el subsidio del Estado es igual o superior a la cantidad prevista en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يُدفع بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو تزيد عليه. |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
La Junta acogió con satisfacción los avances en la aplicación de sus recomendaciones de 2005 relativas al cumplimiento de los contratos del personal del UNIDIR de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب المجلس عن ترحيبه بالخطوات المتخذة نحو تنفيذ توصياته لعام 2005 المتصلة بامتثال موظفي المعهد للنظامين الأساسي والإداري للموظفين بموجب شروط التعاقد. |
c. Administración del personal de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal: ofrecimientos de nombramiento inicial (1.500 por año) y supervisión de las prórrogas de los nombramientos (unas 3.000 por año); | UN | ج - إدارة شؤون الموظفين طبقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين: العروض الأولية للتعيين (حوالي 500 1 عرض سنويا) ورصد حالات تمديد عقود التعيين (حوالي 000 3 عقد سنويا)؛ |
La suma del subsidio del Estado y de la prestación de las Naciones Unidas no podrá ser inferior en ningún caso a la cantidad prevista por el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يكون مجموع المبلغيْن في أي حال من الأحوال أقل من المعدل المحدد بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
No hay lugar para esos debates en la Comisión. Se necesitan aclaraciones sobre si el boletín tiene consecuencias para el presupuesto o si modifica el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | فهذه المناقشات لا مكان لها في اللجنة ويلزم أن يزاد توضيح ما إذا كانت للنشرة آثار على الميزانية أو أنها تعدل النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
En el Estatuto y el Reglamento del Personal de la Organización se trata el conflicto de intereses desde la perspectiva de la conducta prohibida y la aplicación de sanciones. | UN | ويتناول النظامان الأساسي والإداري للموظفين بالمنظمة تضارب المصالح من منظور السلوك المحظور وتطبيق الجزاءات. |
ix) Orientación a alrededor de 2.500 funcionarios recientemente nombrados para informarles sobre el Estatuto y el Reglamento del Personal y sobre lo que se espera de ellos mientras estén al servicio de la Organización; | UN | `٩` تنظيم دورات تعريفية لما يقرب من ٥٠٠ ٢ موظف عند التعيين ﻹبلاغهم بالنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وما ينتظر منهم أثناء خدمتهم مع المنظمـة؛ |
Además, será necesario enmendar el Estatuto y el Reglamento del Personal y elaborar los estatutos propuestos de los dos nuevos tribunales. | UN | 48 - وعلاوة على ذلك، سيتعين العمل على تعديل النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين وصياغة النظامين الأساسيين المقترحين للمحكمتين الجديدتين. |
En el informe también se indicó que un funcionario de la División de Adquisiciones suministró información confidencial sobre las ofertas, las evaluaciones internas y consideraciones sobre el proceso de selección a un posible proveedor en contravención a lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas y en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن أحد الموظفين في شعبة المشتريات أطلع إحدى الجهات المورّدة المحتملة على معلومات سرية عن العطاءات والتقييمات الداخلية وعن اعتبارات يُؤخذ بها في عملية الاختيار، الأمر الذي يشكل مخالفة لأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Los escrutadores también organizarán otras elecciones de los funcionarios según lo requieran el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
Además, si el Secretario General no interpreta adecuadamente el Estatuto y el Reglamento del Personal, es indispensable que la Asamblea General se ocupe de la cuestión. | UN | ثم لو فشل الأمين العام في التفسير الصحيح للنظامين الإداري والأساسي للموظفين فإن من المحتم أن تعالج الجمعية العامة هذه القضية. |
En el Estatuto y el Reglamento del Personal de la serie 200 no se especifica la magnitud de las funciones que se encomienda a esos funcionarios. | UN | 113 - لا يتضمن النظام الأساسي والإداري للموظفين إشارة محددة إلى نظام المهام المنوطة بموظفي المجموعة 200. |
No se aplicarán a la controversia ni el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas ni las leyes nacionales. | UN | ولن ينطبق على المنازعة لا النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولا القوانين الوطنية. |
Ese será precisamente el caso, dado que la Fiscal habrá de encargarse de cuestiones relacionadas con la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios a su cargo y de velar por que esas cuestiones se resuelvan de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وبصفة خاصة ينبغي عليها تولي مسؤولية المسائل المتعلقة بالتطوير الوظيفي لموظفيها وكفالة إدارتهم وفقا لأحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
En el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas figuran orientaciones sobre los obsequios, así como en el manual de recursos humanos del UNICEF y en la instrucción administrativa sobre la aceptación de premios, condecoraciones, obsequios, honores, medallas, remuneración, etc. | UN | وترد المبادئ التوجيهية بشأن الهدايا في النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، وفي دليل الموارد البشرية والتوجيهات الإدارية لليونيسيف المعنون ' ' قبول الجوائز، والأوسمة، والهدايا، والمناصب الشرفية، والميداليات والأجور وما إلى ذلك``. |