Sin embargo, deben utilizarse las estructuras oficiales del personal y la administración previstas en el Estatuto y Reglamento del personal. | UN | بيد أن الهياكل الرسمية للعلاقات بين الموظفين والإدارة ينبغي استخدامها على النحو المحدَّد في النظامين الأساسي والإداري. |
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el Estatuto y Reglamento del personal de la organización. | UN | وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Se administró a todo el personal de contratación internacional y contratación local, desde la contratación hasta la separación, de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y la autoridad delegada de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | إدارة جميع شؤون الموظفين الدوليين والمحليين، بدءا من التعيين وحتى انتهاء الخدمة، وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والسلطة المخولة من مقر الأمم المتحدة. |
Serán aplicables a esta categoría los procedimientos estándar de separación de conformidad con el Estatuto y Reglamento del personal de la organización. | UN | 11 - تسري إجراءات انتهاء الخدمة الموحدة على هذه الفئة وفقا للنظامين الأساسي والإداري للمنظمة. |
i) Destinadas a hacer cumplir el Estatuto y Reglamento del Personal o las instrucciones administrativas conexas; | UN | ' 1` لإنفاذ أحكام النظامين الإداري والأساسي للموظفين أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية؛ |
En el Estatuto y Reglamento del personal se podrá establecer la realización de exámenes periódicos para considerar la continuación. | UN | وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد. |
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el Estatuto y Reglamento del personal de la organización. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي العقد لأي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Toda renovación deberá adecuarse a lo establecido en el Estatuto y Reglamento del personal de la organización. | UN | وأي تجديد ينبغي أن يكون متمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el contrato de un funcionario por los motivos que se enuncien en el Estatuto y Reglamento del personal de la organización. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Cabe señalar que este tipo de examen no está previsto en el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذا النوع من الاستعراض ليس مطلوبا في النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
i) Para hacer valer los derechos de las asociaciones de personal, tal como se reconoce en el Estatuto y Reglamento del Personal; | UN | ' 1` لإنفاذ حقوق رابطة الموظفين، على النحو المسلم به في النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
De conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos funcionarios tienen derecho a una prima de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de servicio. | UN | وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
De conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos funcionarios tienen derecho a una prima de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando dejan de trabajar en la organización, determinada sobre la base del número de años de servicio. | UN | وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن والتكاليف المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
De conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos funcionarios tienen derecho a una prima de repatriación y al reembolso de los gastos de reinstalación conexos cuando se separan de la organización según el número de años de servicio. | UN | وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة للوطن والتكاليف المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
Serán aplicables a esta categoría los procedimientos estándar de separación de conformidad con el Estatuto y Reglamento del personal de la organización. | UN | 11 - تطبق إجراءات انتهاء الخدمة الموحدة على هذه الفئة وفقا للنظامين الأساسي والإداري للمنظمة. |
Los anticipos son aquellos que se efectúan con cargo a las prestaciones de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal. | UN | وتمثل السُلف المبالغ المدفوعة مقابل الاستحقاقات بما يتماشى مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Los anticipos son aquellos que se efectúan con cargo a las prestaciones de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal. | UN | وتمثل السُلف المبالغ المدفوعة مقابل الاستحقاقات بما يتمشى مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
En el Estatuto y Reglamento del personal se podrá establecer la realización de exámenes periódicos para la continuación. | UN | وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد. |
Hasta tanto se establezca ese comité y se decida otra cosa, es mi intención aplicar a las actividades financieras y administrativas del Tribunal Especial el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ورهن إنشاء تلك اللجنة وإلى حين أن يتقرر خلال ذلك، أعتزم تطبيق النظامين الماليين للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين على الأنشطة المالية والإدارية للمحكمة الخاصة. |
Se están negociando con los clientes acuerdos a nivel de los servicios y se están elaborando estrategias y políticas del Servicio de Gestión de Recursos Humanos de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | يجري حاليا بحث إبرام اتفاقات على مستوى الدائرة مع العملاء ووضع استراتيجيات وسياسات دائرة إدارة الموارد البشرية وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
La contratación del Jefe de Auditoría Interna se realiza con arreglo al reglamento de contratación y de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal de la UIT; esto se aplica también al cese. | UN | تتَّبع قواعد وإجراءات التعيين في تعيين رئيس المراجعة الداخلية للحسابات وفقاً للنظام الأساسي والإداري لموظفي الاتحاد الدولي؛ ويسري ذلك أيضاً على الإقالة. |
Dicho módulo orienta al personal sobre el Estatuto y Reglamento del Personal y las normas de conducta de la administración pública internacional. | UN | وهي تعرف الموظفين بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Por lo tanto, los nuevos arreglos contractuales se deberían aplicar a los funcionarios restantes y a los nuevos funcionarios, aunque, naturalmente, el mantenimiento en el puesto de los titulares de contratos permanentes está supeditado también a su desempeño satisfactorio, tal como disponen el Estatuto y Reglamento del Personal. | UN | ولذا، فإن الترتيبات التعاقدية الجديدة ينبغي أن تنطبق على الموظفين الآخرين والجدد، مع أن استمرار التوظيف بعقود دائمة يخضع أيضاً بطبيعة الحال للأداء المرضي كما ينص على ذلك النظام الأساسي والإداري للموظفين. |
53. El régimen del personal de la OSPNU se basará en el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, en el marco general del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣ - يستند نظام الموظفين الخاص بمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الى النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، ضمن اﻹطار الشامل لنظام اﻷمم المتحدة المشترك. |
15. Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el sistema de administración de justicia interna siga abierto sólo a las personas a las que se aplica el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | 15 - لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يظل نظام العدل الداخلي يطبق على الأفراد الذين يشملهم النظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة فقط. |
En la resolución de un conflicto, el Ombudsman no actúa como defensor de una de las partes, sino que se guía por el Estatuto y Reglamento del Personal, así como por los principios de justicia y equidad. | UN | 12 - تسوية المنازعات - لا يتصرف أمين المظالم في تسوية المنازعات كمدافع عن أي طرف ولكنه يسترشد بالنظامين الإداري والأساسي فضلاً عن مبادئ العدل والنزاهة. |