Permítaseme decir que el Estrecho de Torres se utiliza para la navegación internacional. | UN | وأود أن أذكر إن مضيق توريس مضيق يستخدم في أغراض الملاحة الدولية. |
Australia aplica un sistema de practicaje obligatorio en el Estrecho de Torres. | UN | وتقوم أستراليا بتشغيل نظام للإرشاد الإلزامي في مضيق توريس. |
No confería ninguna autoridad jurídica para imponer un pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres ni en ningún otro estrecho que se utilice para la navegación internacional. | UN | وهو لم يمنح أية سلطة قانونية لفرض نظام إرشاد إلزامي في مضيق توريس أو أي مضيق آخر يستخدم في الملاحة الدولية. |
Lamentablemente, Australia sigue aplicando el sistema de pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres. | UN | ومن دواعي الأسف أن أستراليا لا تزال تفرض نظام الاستعانة الإجبارية بخدمات مرشد بحري على متن كل السفن العابرة لمضيق توريس. |
Debido a dicho interés, hemos puesto de relieve nuestro desacuerdo con Australia sobre el Estrecho de Torres. | UN | وبسبب هذا القلق، أبرزنا خلافنا مع استراليا حول مضيق تورس. |
Lamentablemente, el hecho es que, a día de hoy, Australia sigue utilizando un sistema de pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres. | UN | وللأسف، تبقى الحقيقة أن أستراليا تواصل في هذا الوقت إعمال النظام الإلزامي لإرشاد السفن في مضيق توريس. |
El precedente establecido en el Estrecho de Torres puede reiterarse en cualquier lugar, incluso en algunas de las vías navegables más transitadas del mundo. | UN | والسابقة التي أرسيت في مضيق توريس يمكن أن تتكرر في أي مكان آخر، بما في ذلك بعض أكثر الممرات المائية ازدحاما في العالم. |
En 2006, Australia adoptó una serie de medidas concebidas para garantizar la protección de la navegación y la protección del entorno marino en el Estrecho de Torres. | UN | في عام 2006 قامت أستراليا بسن تدابير تهدف إلى كفالة سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيق توريس. |
Estudios independientes han determinado que el riesgo de que se produzca un encallamiento de grandes magnitudes en el Estrecho de Torres para buques no piloteados es de 1 en 10.000. | UN | وبين التحليل المستقل أن فرصة وقوع حوادث جنوح كبيرة للسفن التي لا تستعين بمرشدين في مضيق توريس تبلغ 1 في كل 000 10. |
Desde que se introdujo el sistema de pilotaje en 2006, la tasa de asistencia a los pilotos en el Estrecho de Torres es del 100%. | UN | هذا وقد أصبحت نسبة التغطية في مضيق توريس 100 بالمائة منذ تطبيق نظام المرشدين البحريين عام 2006. |
No estamos de acuerdo con la afirmación de que el sistema de pilotaje en el Estrecho de Torres establece un precedente que puede ser reproducido en todas partes. | UN | إننا لا نتفق مع مقولة أن نظام المرشدين البحريين في مضيق توريس يشكل سابقة يمكن تكرارها في مواقع أخرى. |
Australia ha establecido un sistema de pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres. | UN | وتقوم أستراليا بتشغيل نظام للإرشاد الإلزامي في مضيق توريس. |
Singapur también ha explicado que el sistema obligatorio de pilotaje en el Estrecho de Torres no está aprobado por la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | وأوضحت سنغافورة أيضا أن نظام الإرشاد الإلزامي في مضيق توريس لا يحظى بموافقة المنظمة البحرية الدولية. |
Dicho fallo se refería a los derechos del pueblo meriam a las tierras de las islas Murray, situadas en el Estrecho de Torres. | UN | فهو يتعلق بحقوق شعب مريام في أراضي جزر " مري " الواقعة في مضيق توريس. |
Dicho fallo se refería a los derechos del pueblo meriam a las tierras de las islas Murray, situadas en el Estrecho de Torres. | UN | فهو يتعلق بحقوق شعب مريام في أراضي جزر " مري " الواقعة في مضيق توريس. |
Por consiguiente, la resolución de la OMI no otorga ninguna autoridad jurídica para imponer un pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres o en ningún otro estrecho utilizado por la navegación internacional. | UN | وعليه، فإن قرار المنظمة البحرية الدولية لا يعتبر سندا قانونيا بإلزامية الاستعانة بمرشد بحري في مضيق توريس أو أي مضيق آخر يستعمل للملاحة الدولية. |
El año pasado, Australia adoptó medidas destinadas a garantizar la seguridad de la navegación y la protección de zonas marítimas delicadas, incluso el Estrecho de Torres, un estrecho que es vulnerable desde la perspectiva ambiental. | UN | في العام الماضي سنَّت أستراليا تدابير ترمي إلى كفالة سلامة الملاحة وحماية المناطق البحرية الحساسة، بما في ذلك مضيق توريس الهش بيئيا. |
No es un secreto que Singapur, al igual que varias otras delegaciones, discrepa con la aplicación internacional del régimen de pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres. | UN | وليس سرا أن وفد سنغافورة، شأنه في ذلك شأن العديد من الوفود، يعترض على مبدأ التنفيذ الأحادي الجانب لنظام الإرشاد الإجباري للسفن العابرة لمضيق توريس. |
La sensibilidad respecto del medio ambiente en el Estrecho de Torres y los peligros que éste entraña para la navegación convierten el sistema de pilotaje en una salvaguardia esencial y una precaución dictada por el sentido común en el estrecho. | UN | والحساسية البيئية لمضيق توريس ومخاطر الملاحة فيه تجعل من نظام المرشدين البحريين ضمانة أساسية وتحوطا بديهيا عند عبور المضيق. |
Veintitrés delegaciones reiteraron su posición de que en la resolución no se estipulaba la autoridad jurídica de imponer el practicaje obligatorio en el Estrecho de Torres o en cualquier otro estrecho utilizado para la navegación internacional. | UN | كما أكد من جديد ثلاثة وعشرون وفدا موقفها بأن القرار لا يوفر سلطة قانونية لفرض خطط إرشادية إلزامية في مضيق تورس أو أي مضيق آخر يستخدم للملاحة الدولية. |
El motivo es que numerosos países, incluidas algunas de las principales naciones marítimas del mundo, están en desacuerdo con Australia sobre su reciente decisión de imponer un practicaje obligatorio a todos los barcos no militares que navegan por el Estrecho de Torres. | UN | فلماذا إذا كان لدى وفد بعينه اعتراضات شديدة على تضمينة في مشروع القرار؟ السبب هو أنه لدى عدد كبير من البلدان، بينها بعض أكبر الدول البحرية في العالم، خلافات مع أستراليا حول قرارها المتخذ مؤخرا بفرض خطط إرشادية إلزامية على جميع السفن غير العسكرية التي تعبر مضيق تورس. |