Debe observarse, sin embargo, que a resultas de una huelga nacional de los trabajadores del sector petrolífero en Nigeria, el estudio a fondo de ese país hubo de ser abreviado. | UN | بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن اضرابا وطنيا قام به عمال النفط في نيجيريا أدى إلى تقليص حجم الدراسة المتعمقة في هذا البلد. |
Declaración introductoria del Experto independiente que dirige el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra los niños, y diálogo | UN | بيانات استهلالية وحوار مع الخبراء المستقلين الذين يوجهون الدراسة المتعمقة التي سيقدمها الأمين العام عن العنف ضد الأطفال |
Misiones posteriores de otras organizaciones, que están ayudando a Filipinas a hacer frente a sus necesidades en materia de anticonceptivos han utilizado el estudio a fondo también como documento principal. | UN | وما فتئت الدراسة المتعمقة تستخدم كوثيقة رئيسية من جانب البعثات اللاحقة الموفدة من المنظمات اﻷخرى لمساعدة الفلبين على تلبية احتياجاتها من وسائل منع الحمل. |
Tailandia acoge favorablemente el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. | UN | وذكرت أن تايلند ترحّب بالدراسة المتعمقة المقدمة من الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة. |
Señala además que el Secretario General Adjunto se propone presentar una propuesta para que el Departamento, que se financia con cargo a la cuenta de apoyo, pase a financiarse con cargo al presupuesto ordinario, y pregunta quién se encargará de realizar el estudio a fondo que se requiere para aplicar esta medida. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يلاحظ أن وكيل الأمين العام يزمع أن يقدم اقتراحا بنقل تمويل الإدارة من حساب الدعم إلى الميزانية العادية، وسأل عن الجهة التي ستضطلع بالدراسة المتعمقة المتوخاة في هذا الصدد. |
La cuestión del tipo de cambio que se utiliza para convertir la moneda en que se expresa el ingreso nacional es, por el contrario, muy importante. De ahí el interés que reviste el estudio a fondo que la Comisión de Cuotas ha pedido a la Secretaría. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أسعار الصرف التي يستفاد منها لاستقصاء المعلومات عن الدخل القومي فإنها من ناحيتها اﻷكثر أهمية، وفيها تتمثل كل أهمية الدراسة الشاملة التي طلبتها لجنة الاشتراكات من اﻷمانة العامة. |
6. Un consultor independiente llevará a cabo el estudio a fondo bajo la dirección metodológica de la Sección de Programas, Planificación y Evaluación. | UN | ٦- سيقوم خبير استشاري مستقل بإجراء الدراسة المتعمقة بإرشاد منهجي من وحدة تخطيط البرامج وتقييمها. |
9. el estudio a fondo será realizado por un equipo de evaluación externo e independiente. | UN | 9- وسيقوم بإعداد الدراسة المتعمقة فريق تقييم مستقل خارجي. |
17ª sesión La Comisión continúa el examen del tema 101 del programa y escucha una declaración del Experto independiente que dirige el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra los niños. | UN | الجلسة السابعة عشرة واصلت اللجنة نظرها في البند 101 من جدول الأعمال واستمعت إلى بيان من الخبير المستقل الذي يوجه الدراسة المتعمقة للأمين العام عن العنف ضد الأطفال. |
La División continuó preparando el estudio a fondo de todas las formas de violencia contra la mujer solicitado por la Asamblea General en su resolución 58/185. | UN | 36 - واصلت الشعبة إعداد الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والتي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/185. |
La División ha concluido su labor en relación con el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer, que se presentará a la Asamblea General en su 61° período de sesiones. | UN | وقد أنجزت الشعبة عملها بشأن الدراسة المتعمقة للأمين العام والمعنية بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وسوف تقدم هذه الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
el estudio a fondo sobre la violencia contra la mujer, del Secretario General, subrayó que una mujer podía experimentar diversos tipos de violencia durante su vida. | UN | وأكدت الدراسة المتعمقة التي أمر بإجرائها الأمين العام بشأن العنف ضد النساء أن المرأة قد تعاني من أشكال مختلفة من العنف طيلة مراحل حياتها. |
En Bangladesh, el proyecto de informe sobre el estudio a fondo sirvió de documento central que vertebró las tareas de una reunión de seguimiento destinada a representantes del Gobierno, el FNUAP, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ففي بنغلاديش، كانت مسودة تقرير الدراسة المتعمقة بمثابة وثيقة أساسية في حلقة المتابعة التي عقدت لممثلي الحكومة والصندوق ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
6. Por último, ha destacado con satisfacción el estudio a fondo realizado por el Gobierno del Senegal de las observaciones y recomendaciones formuladas por el Comité cuando se examinó el segundo informe periódico del Senegal en 1987. | UN | ٦- وأخيراً، لاحظت اللجنة مع الارتياح الدراسة المتعمقة التي أجرتها الحكومة السنغالية لما قدمته اللجنة من ملاحظات وتوصيات أثناء نظرها في التقرير الدوري الثاني للسنغال في عام ٧٨٩١. |
El asunto de la violencia contra las trabajadoras migratorias se abordará también en el estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer solicitado por la Asamblea General en su resolución 58/185, de 22 de diciembre de 2003. | UN | وسيجري تناول مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في الدراسة المتعمقة عن العنف ضد المرأة، التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/185 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Por lo tanto, manifiesta su satisfacción por el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1). | UN | وذكرت أنها لهذا تثني على الدراسة المتعمقة المقدمة من الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1). |
Así, pues, acoge con satisfacción el estudio a fondo del Secretario General al respecto, pues puede contribuir en gran medida a la intensificación del compromiso político y la creación de un impulso para la acción en esa esfera. | UN | ولهذا فإنه يرحّب بالدراسة المتعمقة التي أعدها الأمين العام بشأن الموضوع، حيث أنها يمكن أن تسهم بشكل كبير في تعزيز الالتزام السياسي وإيجاد زخم للعمل في هذا المجال. |
El MERCOSUR acoge con satisfacción el estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer presentado por el Secretario General. | UN | 50 - وذكر أن جماعة ميركوسوف ترحّب بالدراسة المتعمقة التي قدمها الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
100. Otro intento de estructuración que no tuvo por resultado cambios, pero que sin embargo resulta de importancia, fue la labor de la Comisión Especial del Consejo Económico y Social sobre el estudio a fondo de la estructura intergubernamental y funciones de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales. | UN | ١٠٠ - هناك محاولة ﻹعادة التشكيل، لم ينتج عنها أي تغيير ولكنها تعتبر مع ذلك ذات مغزى، تمثلت في عمل اللجنة الخاصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعنية بالدراسة المتعمقة للهيكل الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة ووظائفه في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Celebra el estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer presentado por el Secretario General (A/61/122 y Add.1), que muestra que los niveles de violencia contra la mujer son elevados y que el fenómeno persiste en todos los lugares del mundo. | UN | ورحّب بالدراسة المتعمقة المقدمة من الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1) التي أوضحت أن مستويات العنف الموجّه ضد المرأة خطيرة وواسعة النطاق ومستمرة. |
Recordando el estudio a fondo del representante del Secretario General a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1993/35, anexo. y las útiles sugerencias y recomendaciones allí contenidas, | UN | وإذ تشير الى الدراسة الشاملة لممثل اﻷمين العام لدى لجنة حقوق الانسان)٢٨( والاقتراحات والتوصيات المفيدة الواردة فيها، |
Celebrando el estudio sobre la violencia contra los niños del Experto independiente del Secretario General y el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer, y tomando nota de las recomendaciones que figuran en ellos, | UN | وإذ ترحب بدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال التي أعدها الخبير المستقل()، وبالدراسة المتعمقة التي أعدها الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة()، وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة فيهما، |
Financien y hagan cumplir estrictamente políticas nacionales en materia de violencia y discriminación contra las mujeres y niñas e incorporen medidas de seguimiento del estudio del Secretario General de las Naciones Unidas de 2006 sobre la violencia contra los niños y el estudio a fondo del Secretario General de las Naciones Unidas de 2006 sobre la violencia contra la mujer. | UN | 14 - تمويل وفرض التنفيذ الصارم للسياسات الوطنية بشأن العنف والتمييز ضد المرأة والطفلة، ودمج إجراءات لمتابعة الدراسة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2006 حول العنف ضد الأطفال، والدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2006 حول العنف ضد المرأة. |