En particular, el Grupo entrevistó al Ministro de Defensa, Sr. Daniel Chea, que ocupó el mismo cargo con el ex Presidente Taylor. | UN | وعلى وجه التحديد، قابل الفريق وزير الدفاع، دانيال شييا، الذي كان يتولى المنصب نفسه في عهد الرئيس السابق تايلور. |
El Congreso fue organizado por el Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación, presidido por el ex Presidente Ali Mahdi Mohamed. | UN | وتولت اللجنة الوطنية للحكم والمصالحة، التي كان يرأسها الرئيس السابق علي مهدي محمد، عملية تنظيم هذا المؤتمر. |
Ves, el ex Presidente cree la llave de todo está aquí arriba... | Open Subtitles | اسمع ، الرئيس السابق يعتقد مفتاح كل شيئ هو هنا |
El Sr. Thabo Mbeki fue elegido Primer Vicepresidente y el ex Presidente Sr. F. W. de Klerk, Segundo Vicepresidente. | UN | وأنتخب السيد تابو مبيكي نائبا أول للرئيس، كما انتخب الرئيس السابق السيد ف. |
Como acertadamente lo apuntara el ex Presidente de Costa Rica y Premio Nobel de la Paz, Dr. Oscar Arias Sánchez: | UN | وكما أوضح الرئيس الأسبق لكوستاريكا، السيد أوسكار أرياس سانشيز، الحائز على جائزة نوبل للسلام، فإن |
el ex Presidente Frederick de Klerk se ha ganado también un lugar como estadista dotado de una competencia y una visión inusitadas. | UN | لقد اكتسب الرئيس السابق فريدريك دي كليرك أيضا صفة رجل الدولة الذي يتحلى بقدرات ورؤية نادرة. |
el ex Presidente, Patricio Aylwin, dijo aquí en 1990: | UN | وفي عام ١٩٩٠، قال الرئيس السابق لشيلي، باتريسيو إيلوين، ما يلي: |
Al mismo tiempo, se recibían las noticias de Costa Rica que indicaban que el ex Presidente de la Federación, general D. Francisco Morazán había sido ejecutado. | UN | وفي الوقت ذاته، وردت أنباء من كوستاريكا تفيد أن الرئيس السابق للاتحاد، الجنرال دون فرنسيسكو موراسان، قد اعدم. |
el ex Presidente Ubico no abandonó el país sino que se retiró a su casa de habitación de la calle 14. | UN | ولم يترك الرئيس السابق أوبيكو البلد بل اعتكف في منزله في الشارع ٤١. |
Pero más de un millar de personas, entre ellas el ex Presidente Ubico, tuvo que abandonar el país, y la Junta gobernó prácticamente sin oposición. | UN | ولكن أكثر من ألف شخص، ومن بينهم الرئيس السابق أوبيكو، اضطروا إلى ترك البلد، فحكم المجلس عمليا دون معارضة. |
El Sr. Thabo Mbeki fue elegido Primer Vicepresidente y el ex Presidente Sr. F. W. de Klerk, Segundo Vicepresidente. | UN | وأنتخب السيد تابو مبيكي نائبا أول للرئيس، كما انتخب الرئيس السابق السيد ف. |
el ex Presidente Carter de los Estados Unidos de América y el Arzobispo Tutu de Sudáfrica interpusieron sus buenos oficios para agilizar las conversaciones. | UN | وقام الرئيس السابق للولايات المتحدة كارتر ورئيس اﻷساقفة توتو من جنوب افريقيا بدور الوسيطين. |
Todos los partidos políticos, con excepción del Partido para la Recuperación Nacional (PARENA), encabezado por el ex Presidente Bagaza, firmaron el Pacto y su anexo. | UN | وقامت جميع اﻷحزاب السياسية، عدا حزب اﻹصلاح الوطني، الذي يرأسه الرئيس السابق باغازا، بالتوقيع على الاتفاقية ومرفقها. |
Entre los arrestados estaban el ex Presidente Olesugun Obasanjo y su segundo del decenio de 1970, Shehu Musa Yar ' Adua. | UN | وكان من بين المعتقلين الرئيس السابق أوليسيغون أوباسانجو، الرجل الثاني للدولة في السبعينات، شيخو موسى بارادوا. |
Así lo ha destacado el ex Presidente de la República Unida de Tanzanía Julius Nyerere, al sostener que el conflicto interétnico está ya internacionalizado. | UN | هذا ما أبرزه الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، جوليوس نيريري، إذ أكد أن النزاع بين اﻹثنيات قد أصبح دوليا. |
El desmantelamiento de las fuerzas armadas de Haití por el ex Presidente Aristide ha aumentado en alto grado las posibilidades del actual Gobierno para aplicar las políticas por las que ha optado. | UN | وقد أتاح الرئيس السابق أرستيد بقيامه بحل القوات العسكرية في هايتي، مجالا فسيحا للحكومة الحالية لتنفيذ سياساتها المقررة. |
En segundo lugar, hemos visto que el ex Presidente, Embajador Razali, presentó el primer conjunto integral de medidas de reforma. | UN | ثانيا، شهدنا تقديم أول مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات، قدمها السفير غزالي، الرئيس السابق. |
Así, según parece, el ex Presidente J. Nyerere, que ha recibido varias amenazas de muerte, hace frente a momentos difíciles en su pesada tarea de mediador. | UN | ولذا فإن الرئيس السابق ج. نيريري الذي تلقى تهديدات بالقتل، واجه، من ثم، لحظات صعبة في مهمته الثقيلة كوسيط. |
el ex Presidente Bagaza permanece bajo arresto domiciliario y miembros de su partido (PARENA) permanecen detenidos. | UN | ولا يزال الرئيس السابق باغازا رهن اﻹقامة الجبرية في البيت كما أن أعضاء حزبه السياسي ما زالوا قيد الاعتقال. |
La Comisión, presidida por el ex Presidente de México, Sr. Ernesto Zedillo, presentó su informe a principios de este año. | UN | وقد أصدرت اللجنة، برئاسة الرئيس الأسبق للمكسيك، إرنيستو زيديّو، تقريرها في وقت سابق من هذه السنة. |
Se informó de que entre sus objetivos figuraban clérigos sunni y el ex Presidente Rafsanjani. | UN | وقيل إن من بين من تستهدفهم المجموعة رجال الدين السُنيين والرئيس السابق رافسنجاني. |
el ex Presidente Pierre Buyoya fue designado por el Ejército de Burundi jefe de un gobierno de transición. | UN | وأعاد الجيش البوروندي تنصيب بيير بويويا رئيس الجمهورية السابق بصفته رئيسا للحكومة الانتقالية. |
El Consejo reitera su gratitud por los esfuerzos de facilitación llevados a cabo por el ex Presidente Mandela. | UN | ويؤكد المجلس مجددا امتنانه للرئيس السابق منديلا لما بذله من جهود تيسيرية. |
Transcurrido otro período constitucional, como mínimo, el ex Presidente puede volver a postular, sujeto a las mismas condiciones. | UN | وبعد انقضاء مدة لا تقل عن فترة دستورية أخرى يجوز لرئيس جمهورية سابق أن يتقدم للترشيح مرة أخرى وبنفس الشروط. |
Somalia ha sido devastada por los conflictos desde 1991, cuando fue derrocado el ex Presidente Mohamed Siad Barre. | UN | وقد ألحق الصراع الدائر الخراب بالصومال منذ عام 1991 عندما تمت الإطاحة بالرئيس السابق محمد سياد بري. |
Le preocupa, a este respecto, la decisión del Fiscal General que anuló la decisión del Tribunal Supremo de que se pusiera en libertad bajo fianza a las siete personas detenidas a raíz del intento de golpe de Estado, entre ellas el ex Presidente del período de transición, Sr. Domitien Ndayizeye. | UN | وفي هذا الصدد، تُعرب اللجنة عن انشغالها إزاء قرار المدعي العام إلغاء قرار المحكمة العليا الإفراج بكفالة عن الأشخاص السبعة المحتجزين بتهمة محاولة تنفيذ انقلاب، ومن بينهم السيد دومتيانا انداييزيي الذي كان قد تولى رئاسة البلد خلال الفترة الانتقالية(). |
Hoy día -- y aquí hacemos un paréntesis -- la UNASUR está de duelo por la desaparición prematura y sorpresiva de su Secretario General, el ex Presidente Néstor Kirchner. | UN | واليوم، يعرب الاتحاد عن مشاعر الحزن والأسى للوفاة المفاجئة والمؤلمة لأمينه العام السيد نيستور كيرشنر، الرئيس الأرجنتيني السابق. |
el ex Presidente del Comité Especial, el Sr. Hunte, declaró que si las Potencias administradoras mantienen su autoridad mediante procedimientos como la promulgación de una nueva constitución, será difícil aceptar que ha tenido lugar un proceso de descolonización. | UN | وكان الرئيس السابق للجنة الخاصة، السيد هونتي، قد أعلن أنه إذا احتفظت الدول القائمة بالإدارة بالسلطات بموجب إجراءات من قبيل وضع دستور جديد، سيكون من الصعب الموافقة على أنه حدثت عملية لإنهاء الاستعمار. |
De hecho, el ex Presidente George W. Bush recibió a Rebiya Kadeer, dirigente exiliado del movimiento independentista uigur, en la casa Blanca, con lo que enfureció a muchos chinos, y, en vista de que el bastión uigur de Xinjiang queda cerca de las fronteras de China con el Afganistán y el Pakistán, los EE.UU. cometieron una imprudencia al enfurecer a los chinos de ese modo. | News-Commentary | والواقع أن الرئيس الأميركي السابق جورج دبليو بوش رحب بزعيم حركة استقلال اليوغور المنفي ربيع قدير في البيت الأبيض، الأمر الذي أثار حفيظة العديد من الصينيين. ونظراً لقرب معقل اليوغور في شينجيانح من حدود الصين مع أفغانستان وباكستان، فإن إثارة غضب الصينيين على هذا النحو لم يكن بالتصرف الحكيم. |