ويكيبيديا

    "el ex secretario general de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمين العام السابق
        
    el ex Secretario General de las Naciones Unidas Boutros Boutros-Ghali ha sido uno de los promotores de esa asamblea. UN وقد كان الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، من مؤيدي مثل هذه الجمعية.
    f) No se encontraron pruebas de que el ex Secretario General de las Naciones Unidas hubiese tomado parte en ningún acto de corrupción o hubiese tenido conocimiento de actos de ese tipo. UN ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به.
    Africa Progress Panel, presidido por el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan UN الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان
    el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, las llamó en una ocasión " verdaderas armas de destrucción masiva " . UN وقد سماها كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في يوم من الأيام " أسلحة الدمار الشامل الحقيقية " .
    el ex Secretario General de la Autoridad, Sr. Satya N. Nandan, habló sobre el contenido y los logros de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982, y analizó su historia y los buenos resultados obtenidos. UN وتحدث الأمين العام السابق للسلطة ساتيا ن. ناندان عن مضمون وإنجازات اتفاقية قانون البحار لعام 1982 عارضا لتاريخها ونجاحها. كما قدم الأمين العام ني أ.
    La primera se aplica actualmente en 53 asociaciones, y el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan la describió como un inspirador modelo de autorregulación que otras industrias deberían pensar en adoptar. UN وتقوم 53 رابطة حاليا بتنفيذ مبادرة الرعاية المسؤولة وقد وصفها كوفي عنان الأمين العام السابق بأنها نموذج ملهم للتنظيم الذاتي ينبغي لصناعات أخرى أن تتبعه.
    Descrita como una de las violaciones de los derechos humanos más extendida en el mundo por el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, la violencia contra la mujer y la niña es endémica y epidémica. UN إن العنف ضد المرأة والفتاة الذي وصفه كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة بأنه أحد انتهاكات حقوق الإنسان الأكثر ذيوعا في العالم، بات وباءً وجائحة في آن واحد.
    el ex Secretario General de la ONU Kofi Annan se lleva el premio por la retórica más extrema al decir que no frenar el calentamiento global es "un riesgoterrible para el futuro del planeta y de la vida misma". News-Commentary أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي انان يستحق جائزة اكثر الاراء تطرفا حيث أدعى ان عدم الحد من ارتفاع درجة حرارة الكرة الأرضيه هو " مقامرة فظيعة بمستقبل الكرة الارضية والحياة نفسها".
    el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan ha afirmado que la violencia contra la mujer empieza en la cuna y continúa hasta la vejez. UN وقد ذكر الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي عنان، أن العنف ضد المرأة يبدأ " في المهد ويستمر حتى الشيخوخة " .
    Las emisiones en directo se prohibieron durante la fase álgida de la crisis, cuando las tensiones estaban más exacerbadas, y el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, que actuaba como mediador en la disputa, advirtió a los legisladores kenianos que era inadmisible que quienes cometían actos de violencia actuasen con impunidad. UN ومُنع بث البرامج الإذاعية على الهواء مباشرة في أوج الأزمة عندما اشتدت التوترات، وحذر الأمين العام السابق كوفي عنان، الذي كان يقوم بدور الوساطة في المنازعة، البرلمانيين الكينيين من أنه لا يمكن السماح لأولئك الضالعين في أعمال العنف بالعمل دون عقاب.
    El Presidente de las FNL, Agathon Rwasa, fue nombrado Director General del Instituto Nacional de Seguridad Social y el ex Secretario General de las FNL, asesor principal en la secretaría militar del Presidente. UN وضمن تعيينات أخرى، عُيّن زعيم قوات التحرير الوطنية أغاثون رواسا مديرا عاما للمعهد الوطني للضمان الاجتماعي، وعُيّن الأمين العام السابق لقوات التحرير الوطنية مستشارا رئيسيا في المكتب العسكري لرئيس الجمهورية.
    Realiza otro ejercicio de supervisión el Africa Progress Panel, que se creó en 2008; su presidente actual es el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan. UN 38 - ويقوم بعملية رصد أخرى الفريق المعني بتقدم أفريقيا الذي أنشئ عام 2008 ويرأسه حالياً الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي عنان.
    El anuncio fue hecho durante la visita de una delegación de The Elders integrada por el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, el Arzobispo Desmond Tutu de Sudáfrica y la ex Presidenta de Irlanda, Sra. Mary Robinson. UN وجاء الإعلان أثناء زيارة لوفد من الحكماء ضم كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، والأسقف ديزموند توتو من جنوب أفريقيا، وماري روبنسون الرئيسة السابقة لأيرلندا، التقوا خلالها أيضا بالسيد غباغبو.
    Las convenciones internacionales ratificadas por el Gobierno o a las que Egipto se ha adherido forman parte indisoluble de la legislación nacional y deben aplicarse con arreglo a la ley escrita. En enero de 2004, Egipto creó el Consejo Nacional de Derechos Humanos, presidido por el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Dr. Boutros Boutros-Ghali. UN § إلى جانب اعتبار الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الدولة أو انضمت إليها جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية التي يجب إنفاذها بنص القانون، قامت مصر في يناير 2004 بإنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان برئاسة الدكتور بطرس بطرس غالي الأمين العام السابق للأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas apoyaron las gestiones internacionales de mediación dirigidas por la Unión Africana, que nombró a un Grupo de Personalidades Africanas Eminentes encabezado por el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan, con el fin de ayudar a Kenya a llegar a una solución pacífica de la crisis; las gestiones culminaron con un acuerdo de distribución del poder concertado el 28 de febrero de 2008. UN ودعمت الأمم المتحدة جهود الوساطة الدولية بقيادة الاتحاد الأفريقي، الذي عيّن فريقا من شخصيات أفريقية بارزة يترأسه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، لمساعدة كينيا على إيجاد حل سلمي للأزمة، وكُلّل ذلك بتوقيع اتفاق لتقاسم السلطة يوم 28 شباط/فبراير 2008.
    el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan la describió como un inspirador modelo de autorregulación que otras industrias deberían pensar en adoptar. UN وقد وصفه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان بأنه " نموذج للتنظيم الذاتي المُلهم الذي ينبغي للصناعات الآخرى أن تنظر في الاقتداء به " .
    Como señaló el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en el citado informe de 28 de mayo de 2004, los grecochipriotas deberán decidir en primer lugar si quieren realmente una nueva relación de colaboración con los turcochipriotas. UN وحسب ما أكده الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان في تقريره سالف الذكر المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، يتعين على القبارصة اليونان أن يقرروا أولاً ما إذا كانوا يريدون حقاً إقامة شراكة جديدة مع القبارصة الأتراك.
    En ningún caso se refleja más claramente que en el de Siria. Lo que debía ser un plan coordinado para proteger a los civiles de una represión despiadada y un avance hacia una transición pacífica, el formulado por el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan, ha acabado degenerando en una guerra por poderes entre los Estados Unidos y Rusia. News-Commentary تتجلى هذه الحقيقة بأعظم قدر من الوضوح في الحالة السورية. فالخطة التي كان من المفترض أن تشكل جهداً منسقاً لحماية المدنيين من القمع الوحشي ومحاولة لدفع عجلة التحول السلمي ــ الخطة التي وضعها الأمين العام السابق للولايات المتحدة كوفي أنان ــ تدهورت الآن لكي تتحول إلى حرب بالوكالة بين الولايات المتحدة وروسيا.
    En efecto, si las prácticas religiosas presentan formas muy diversas, no es menos cierto que se inspiran en valores universales. " Los derechos humanos pensados a escala universal, decía el ex Secretario General de las Naciones Unidas Boutros Boutros Ghali, nos ponen frente a la dialéctica más exigente que hay, que es la dialéctica de la identidad y de la otredad, del " yo " y del " otro " . UN وفي الواقع، إذا كانت الممارسة الدينية تكتسي أشكالاً مختلفة، فإنها تستلهم قيماً عالمية واحدة. " إن النظر إلى حقوق الإنسان من المنظور العالمي، كما قال الأمين العام السابق للأمم المتحدة بطرس بطرس غالي، يضعنا أمام جدلية لها متطلبات قصوى: جدلية الهوية والغيرية، أي " الأنا " و " الآخر " .
    Sin embargo, no era de ninguna manera obvio que la abundancia de actividades era coherente con los objetivos fijados para la XI UNCTAD por el ex Secretario General de la UNCTAD, a saber, que las actividades debían estar orientadas hacia los resultados y centradas en cuestiones de real interés para los países en desarrollo y que debían ayudar a fortalecer el multilateralismo y el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN إلا أنه ليس من الواضح بأي حال من الأحوال، أن كثرة الأنشطة تتماشى مع الأهداف التي وضعها الأمين العام السابق للأونكتاد من أجل الأونكتاد الحادي عشر، أي أن الأنشطة ينبغي أن تكون موجهة نحو تحقيق النتائج، وأن تركز على القضايا التي تهم البلدان النامية حقاً، وأن تساعد على تعزيز العمل المتعدد الأطراف وعملية إصلاح الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد