Ese examen debería prever la verificación del cumplimiento mediante el examen a fondo de las comunicaciones nacionales y otros medios apropiados y prever además recursos para los casos de incumplimiento. | UN | وينبغي أن ينطوي هذا الاستعراض على التحقق من التنفيذ عن طريق الاستعراض المتعمق لوسائل الاتصال الوطنية والوسائل المناسبة اﻷخرى، وينبغي أن يشمل تدابير علاجية لعدم الامتثال. |
del INFORME SOBRE el examen a fondo de LA COMUNICACION NACIONAL de AUSTRIA | UN | تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من النمسا |
del INFORME SOBRE el examen a fondo de LA COMUNICACION NACIONAL | UN | تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من |
En opinión del Comité, el hecho de no haber presentado un informe en un período tan prologando constituye un obstáculo para el examen a fondo de las medidas que es necesario adoptar para garantizar la aplicación satisfactoria del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن عدم تقديم تقرير خلال هذه المدة الطويلة يشكل عقبة في سبيل النظر المتعمق في الإجراءات التي يتعين اتخاذها لضمان تنفيذ العهد تنفيذاً يبعث على الارتياح. |
Informe anual de la Directora Ejecutiva: avances y logros en 2009 e informe sobre el examen a fondo de plan estratégico de mediano plazo para 2006-2013 | UN | التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في عام 2009 وتقرير عن الدراسة المتعمقة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2013 |
En esa ocasión decidió que en sus períodos de sesiones siguientes proseguiría el examen a fondo de los temas expuestos en los documentos A/CN.9/WG.I/WP.31 y 32 en orden sucesivo (A/CN.9/568, párr. 10). | UN | وقرّر في تلك الدورة أن يبدأ بإجراء دراسة متعمّقة في دوراته المقبلة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التعاقب (A/CN.9/568، الفقرة 10). |
También se basa en una misión que realizó del 2 al 8 de mayo de 1996 y en investigaciones realizadas por el personal en el terreno, incluido el examen a fondo de la situación en localidades como Doboj/Teslic, Bugojno, Banja Luka y Bihac. | UN | كما يستند إلى بعثة قامت بها في الفترة من ٢ إلى ٨ أيار/مايو ٦٩٩١ وإلى التحقيقات التي أجراها الموظفون الميدانيون، بما في ذلك البحث المتعمق للحالة في مواقع مثل دوبوي/تيسليتس، وبوغوينو وبانيا لوكا وبيهاتس. |
del INFORME SOBRE el examen a fondo de LA COMUNICACION NACIONAL de ISLANDIA | UN | ملخـــص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من آيسلندا |
del INFORME SOBRE el examen a fondo de LA COMUNICACION NACIONAL de PORTUGAL | UN | تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من البرتغال |
del INFORME SOBRE el examen a fondo de LA COMUNICACION NACIONAL | UN | تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من |
Reconociendo la necesidad de mejorar el examen a fondo de los inventarios de gases de efecto invernadero, | UN | وإذ يسلم بضرورة تحسين الاستعراض المتعمق لقوائم جرد غازات الدفيئة، |
Reconociendo la necesidad de mejorar el examen a fondo de los inventarios de gases de efecto invernadero, | UN | وإذ يسلم بضرورة تحسين الاستعراض المتعمق لقوائم جرد غازات الدفيئة، |
iv) participación en el examen a fondo de las comunicaciones nacionales; | UN | `4` المشاركة في الاستعراض المتعمق للبلاغات الوطنية؛ |
Ese informe aportaría más ideas sobre las repercusiones normativas, operacionales y financieras de las actividades adicionales que se sugerían en el primer documento y facilitaría a la Junta el examen a fondo de las actuales responsabilidades operacionales del PMA y sus ventajas comparativas en el contexto de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا التقرير أن يزيد من بلورة اﻵثار المتعلقة بالسياسة العامة والتنفيذية والمالية المترتبة على اﻷنشطة الاضافية المقترحة في الورقة اﻷولى. ومن شأنه أن يتيح للمجلس النظر المتعمق في المسؤوليات التنفيذية والمزايا النسبية الحالية لبرنامج اﻷغذية العالمي ضمن إطار استجابة منظومة اﻷمم المتحدة. |
191. Se informó a la Comisión de que, en sus períodos de sesiones octavo y noveno, el Grupo de Trabajo había continuado con el examen a fondo de los temas relacionados con la utilización de las comunicaciones y tecnologías electrónicas en el proceso de contratación pública. | UN | 191- وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل قد واصل، في دورتيه الثامنة والتاسعة، النظر المتعمق في المواضيع المتعلقة باستخدام الاتصالات والتكنولوجيات الإلكترونية في عملية الاشتراء. |
4. Decide, en este contexto, continuar durante su quincuagésimo segundo período de sesiones el examen a fondo de estas recomendaciones en relación con el tema titulado " Revitalización de la labor de la Asamblea General " , teniendo en cuenta el informe que el Secretario General ha de presentar de conformidad con la resolución 51/241; | UN | ٤ - تقرر، في هذا السياق، أن تواصل خلال دورتها الثانية والخمسين النظر المتعمق في هذه التوصيات في إطار البند المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " ، آخذة في الاعتبار التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالقرار ٥١/٢٤١؛ |
Informe anual de la Directora Ejecutiva: avances y logros en 2009 e informe sobre el examen a fondo de plan estratégico de mediano plazo para 2006-2013 | UN | التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في عام 2009 وتقرير عن الدراسة المتعمقة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2013 |
En ese período de sesiones, decidió proseguir en sus futuros períodos de sesiones el examen a fondo de los temas sugeridos en las notas presentadas por la Secretaría (A/CN.9/WG.I/WP.31 y A/CN.9/WG.I/WP.32), por orden sucesivo (A/CN.9/568, párr. 10). | UN | وقرّر في تلك الدورة أن يشرع في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع المقترحة في مذكّرتي الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.31 و A/CN.9/WG.I/WP.32)() بالتعاقب في دوراته المقبلـة (A/CN.9/568، الفقرة 10). |
También se basa en una misión que realizó del 2 al 8 de mayo de 1996 y en investigaciones realizadas por el personal en el terreno, incluido el examen a fondo de la situación en localidades como Doboj/Teslic, Bugojno, Banja Luka y Bihac. | UN | كما يستند إلى بعثة قامت بها في الفترة من ٢ إلى ٨ أيار/مايو ٦٩٩١ وإلى التحقيقات التي أجراها الموظفون الميدانيون، بما في ذلك البحث المتعمق للحالة في مواقع مثل دوبوي/تيسليتس، وبوغوينو وبانيا لوكا وبيهاتس. |