ويكيبيديا

    "el extremismo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطرف في
        
    • التطرف على
        
    El Gobierno de la Federación de Rusia igualmente aprobó un plan de acción encaminado a promover la tolerancia y a prevenir el extremismo en el seno de la sociedad rusa. UN ووافقت حكومة الاتحاد الروسي أيضا على خطة عمل تهدف إلى الدعوة إلى التسامح ومنع التطرف في المجتمع الروسي.
    Con ello establecemos por nuestra parte medidas nacionales adicionales para combatir el extremismo en la región. UN وهذا يضيف تدابير وطنية إضافية من جانبنا لمكافحة التطرف في المنطقة.
    Evidentemente, la continuación de este problema se utiliza para justificar el extremismo en todo el mundo. UN وبالفعل، فإن استمـرار هذه المشكلة يستخدم لتبرير التطرف في كل أنحاء العالم.
    No se trata sólo de Estados renegados, sino también de Estados que supuestamente son decentes pero que siguen alimentando el extremismo en Somalia y financiando sus actividades. UN إنها ليست مجرد دول مارقة، بل هي أيضا دول تبدو محترمة ما زالت تغذي التطرف في الصومال وتمول أنشطته.
    Es verdad que el extremismo en estas tres religiones cobra distintas manifestaciones a estas alturas, pero, definitivamente, se alimentan entre sí. UN صحيح أن التطرف على الجهات الثلاثة يأخذ أشكالا مختلفة في هذه اللحظة، ولكنه قطعا يغذي بعضه بعضا.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno africanos respaldaron unánimemente el llamamiento de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo al Consejo de Seguridad a que se pronunciara y brindara su apoyo a la lucha contra el extremismo en Somalia. UN وأيد رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بالإجماع دعوة الهيئة مجلس الأمن إلى اتخاذ موقف مؤيد لمكافحة التطرف في الصومال.
    Pero en lugar de formalizar un nuevo consenso sobre la política económica en una lista con un número fijo de puntos esenciales creo que es más importante instar a todas las partes a que abandonen el extremismo en las políticas económicas. UN ولكن، بدلاً من إدراج صيغة رسمية لتوافق جديد في الآراء بشأن السياسة الاقتصادية في قائمة تتضمن عدداً محدداً من النقاط الرئيسية، أعتقد أن من الأهم حثّ جميع الأطراف على التخلي عن التطرف في السياسة الاقتصادية.
    En este sentido, la Federación de Rusia ha adoptado un programa para promover la tolerancia y prevenir el extremismo en la sociedad rusa, en el cual se prevé la adopción de medidas para intensificar el diálogo interconfesional y prevenir los conflictos. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت حكومته برنامجا لتعزيز التسامح ومنع التطرف في المجتمع الروسي، يتوخى اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز الحوار بين الديانات ومنع النـزاع.
    La guerra y la persistente inestabilidad en el Iraq y Palestina han estimulado el extremismo en partes del mundo islámico y del Occidente. UN 75 - وقد غذّى الحرب واستمرار انعدام الاستقرار في العراق وفلسطين التطرف في أجزاء من العالم الإسلامي والغرب.
    La comunidad internacional está unánimemente convencida de que la continua ocupación israelí de los territorios palestinos, libaneses y sirios es la causa principal de la inestabilidad, la falta de paz y la intensificación de la tensión y el extremismo en toda la región. UN إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية واللبنانية والسورية هو السبب الحقيقي الذي أجمع عليه المجتمع الدولي لغياب السلام وعدم الاستقرار وتصاعد التوتر وتغذية التطرف في المنطقة برمتها.
    Sus posicionamientos públicos contra la violencia islamista inspirada por Al-Qaida, sobre la necesidad de frenar el extremismo en las zonas tribales y sobre la impresión que tenían muchos de que ella actuaba por cuenta de los Estados Unidos, son factores que podían haberla convertido en blanco de Al-Qaida y grupos aliados. UN فقد تكون مواقفها العلنية المناهضة للعنف الذي تمارسه الجماعات الإسلامية المتأثرة بتنظيم القاعدة، وموقفها من ضرورة القضاء على التطرف في المناطق القبلية، والرأي الذي كان سائدا لدى الكثيرين، بأنها تعمل لحساب الولايات المتحدة، كلها عوامل جعلت منها هدفا لتنظيم القاعدة والجماعات المتحالفة معه.
    43. Marruecos pidió información sobre las medidas adoptadas para luchar contra el extremismo en Internet. UN 43- وسأل المغرب عن التدابير المتخذة لمكافحة التطرف في شبكة الانترنت.
    el extremismo en la defensa de los simios no es ningún vicio, senador. Open Subtitles التطرف في الدفاع عن القرود ليس قسوة -حضرة السيناتور
    Mauritania ha adoptado varias medidas para luchar contra el extremismo en el país, sobre todo a raíz del deterioro de la situación de la seguridad en la región del Sahel, como resultado de las crisis en Libia y Malí. UN 54 - واتخذت موريتانيا عدة خطوات لمكافحة التطرف في البلد، ولا سيما عقب تدهور الحالة الأمنية في منطقة الساحل نتيجة للأزمتين في ليبيا ومالي.
    En Alemania, el programa del Gobierno Federal " Cohesión a través de la Participación " sigue financiando proyectos para promover la participación democrática, luchar contra el extremismo en Alemania oriental y establecer una cultura comunitaria dinámica y democrática. UN 21 - أفادت ألمانيا بأن برنامج الحكومة الاتحادية المسمى " التماسك من خلال المشاركة الأهلية " ، استمر في تمويل مشاريع للمشاركة الديمقراطية ومكافحة التطرف في ألمانيا الشرقية، وإرساء ثقافة أهلية حيوية وديمقراطية.
    Los talleres han contribuido a que los participantes comprendieran mejor los factores que impulsan el extremismo en la región y a reflexionar sobre los medios para luchar contra el extremismo violento, aumentar la resiliencia de las comunidades locales y fomentar la aplicación de la ley y la capacidad de enjuiciamiento. UN وقد ساعدت حلقات العمل المشاركين على التوصل إلى فهم أفضل لدوافع التطرف في المنطقة؛ وتحديد السبل الكفيلة بمكافحة التطرف العنيف؛ وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على المجابهة؛ وبناء قدرات إنفاذ القانون والادعاء العام.
    La ayuda internacional y el desarrollo llevan muchos años funcionando pero el extremismo, en muchas de estas sociedades, está en alza. TED المعونات الدولية والتنمية مستمرة منذ أعوام طويلة ، لكن التطرف في تلك المجتمعات ، في كثير من هذه المجتمعات ، مايزال في تصاعد .
    El Gobierno Federal también ha puesto en marcha el programa federal titulado " Cohesión mediante la participación de la comunidad " , mediante el cual financia proyectos (principalmente en ciudades y comunidades especialmente afectadas por cambios sociales y económicos) para fomentar la participación democrática, luchar contra el extremismo en Alemania oriental y establecer una comunidad dinámica y democrática. UN وبدأت الحكومة الاتحادية أيضا البرنامج الاتحادي المسمى " التماسك من خلال المشاركة الأهلية " ، الذي تقوم من خلاله بتمويل مشاريع للمشاركة الديمقراطية - توجد أساسا في مدن ومجتمعات متأثرة على نحو خاص بتغييرات اجتماعية واقتصادية - من أجل مكافحة التطرف في ألمانيا الشرقية، وإرساء ثقافة أهلية ديمقراطية حيوية.
    el extremismo en todas sus formas y manifestaciones no genera sino despotismo y nuestra nación conoce el tipo de monopolio tiránico que tal extremismo impone sobre los derechos y las libertades fundamentales e inalienables de nuestro pueblo. UN ٣٦ - ولا ينطوي التطرف بجميع أشكاله ومظاهره إلا على الاستبداد، وتعرف أمتنا نوع الاحتكار الطاغي الذي يفرضه التطرف على الحقوق والحريات اﻷساسية وغير القابلة للتصرف لشعبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد