La pobreza extrema, en particular, puede hacer ilusorios todos los derechos y libertades y favorecer el extremismo y la violencia. | UN | والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً. |
Rechazar el extremismo y la violencia como medios de expresión y fomentar el diálogo basado en el respeto de las opiniones diferentes; | UN | نبذ التطرف والعنف كوسيلة للتعبير وتفضيل مبدأ الحوار المبني على احترام الآراء المتعددة. |
En mi próxima película quería intentar comprender por qué algunos de nuestros jóvenes musulmanes en Europa se sienten atraídos por el extremismo y la violencia. | TED | لذلك، للفيلم المقبل، أردت أن أحاول وأفهم لماذا يتجه بعض الأطفال المسلمون في أوروبا إلى التطرف والعنف. |
el extremismo y la violencia no distinguen entre pueblos o culturas; en consecuencia, el terrorismo no debe asociarse con ninguna raza, religión o cultura en particular. | UN | وأضاف أن التطرف والعنف لا يميزان بين الشعوب أو الثقافات، ولذلك ينبغي ألا ينسب الإرهاب إلى أي جنس بعينه أو ديانة أو ثقافة معينة. |
Las rivalidades nacionales étnicas y culturales que habían estado reprimidas durante largo tiempo, han resurgido, desencadenando el fanatismo, el extremismo y la violencia. | UN | وظهرت على السطح من جديد تناحرات قومية وعرقية وثقافية طال قمعها مما أطلق العنان للتعصب والتطرف والعنف. |
El orador se opone a que se apliquen dobles raseros en la lucha contra el terrorismo, e insta a los Estados a presentar un frente unido aplicando medidas que respeten la legislación en materia de derechos humanos, el estado de derecho y los valores de la tolerancia, la buena gobernanza y la coexistencia pacífica, y rechazando el extremismo y la violencia. | UN | وهي تعارض تطبيق معايير مزدوجة وتستدعي تعبئة جميع الجهود الدولية لاتخاذ تدابير ترمي لضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وقيم التسامح والحكم الرشيد والتعايش السلمي ونبذ جميع مظاهر التطرف والعنف. |
23. el extremismo y la violencia de extrema izquierda son un importante problema interno. | UN | 23- ومن التحديات المطروحة على الساحة الداخلية التطرف والعنف الصادران عن الجماعات اليسارية. |
Junto a la " Alianza para la democracia y la tolerancia contra el extremismo y la violencia " , establecida en el año en curso, el Gobierno Federal y otras coaliciones e iniciativas cívicas del mismo corte esperan poder promover esa posición. | UN | ومع ظهور " التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف والعنف " ، المنشأ هذا العام، تأمل الحكومة الاتحادية والتحالفات والمبادرات المدنية ذات المنحى الفكري المشابه في تشجيع هذا الاتجاه. |
61. Colombia solicitó información adicional sobre la Alianza en pro de la democracia y la tolerancia y contra el extremismo y la violencia, que había dado lugar a la creación de redes con la participación de la sociedad civil para encontrar soluciones a los problemas relacionados con los derechos humanos. | UN | 61- وطلبت كولومبيا معلومات إضافية عن التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف والعنف الذي أدى إلى إنشاء شبكات بمشاركة المجتمع المدني لإيجاد حلول لتحديات حقوق الإنسان. |
- Aumento de la vigilancia del suministro y la tenencia de armas y las operaciones conexas a la fabricación de explosivos y la exportación, el suministro, el envío, el almacenamiento y el tráfico de dichos explosivos, a fin de impedir que sean utilizados por quienes promueven el extremismo y la violencia en actos delictivos y terroristas; | UN | - تكثيف مراقبة إمدادات وحيازة الأسلحة والعمليات ذات الصلة بصنع المتفجرات وتصدير وتجهيز وشحن وخزن هذه المتفجرات والاتجار بها بغية منع استخدامها من جانب دعاة التطرف والعنف في الأعمال الإجرامية والجنائية؛ |
62. La " Alianza en pro de la democracia y la tolerancia y contra el extremismo y la violencia " , una iniciativa conjunta del Ministerio Federal del Interior y el Ministerio Federal de Justicia, se constituyó en 2000 con el cometido de crear redes y sensibilizar a la sociedad civil en relación con la democracia y la tolerancia. | UN | 62- وفي عام 2000 أنشئ " التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح بمكافحة التطرف والعنف " ، وهو مبادرة مشتركة بين وزارة الداخلية ووزارة العدل الاتحاديتين، وأوكلت إليه ولاية العمل الشبكي وتوعية المجتمع المدني بقضايا الديمقراطية والتسامح. |
En respuesta contra los ataques xenófobos y violentos de la extrema derecha alemana, el Ministerio Federal de Justicia y el Ministerio del Interior han formulado una declaración conjunta, adoptada el 29 de abril de 1999, en que afirman su determinación de combatir el extremismo y declaran que han constituido una alianza en pro de la democracia y la tolerancia y contra el extremismo y la violencia. | UN | ٦٢ - أكد وزير العدل الفيدرالي ووزير الداخلية في بيان مشترك صدر في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في مواجهة الاعتداءات العنيفة من قبل اليمين المتطرف اﻷلماني والتي تنم عن كراهية اﻷجانب، تصميمهما على مكافحة التطرف وشكلا " التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف والعنف " . |
Consideramos que la falta de progresos en el proceso de paz llevará a la intensificación de la tensión, el extremismo y la violencia en la región. | UN | وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة. |
Se han promulgado numerosas enmiendas legislativas para robustecer el proceso político, garantizar la libertad religiosa y combatir la discriminación, el extremismo y la violencia. | UN | وسُنَّت تعديلات تشريعية كثيرة لتعزيز العملية السياسية، وضمان الحرية الدينية ومكافحة التمييز، والتطرف والعنف. |